ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  77  

— Испарилась. Без следа. И ее больше никто никогда не видел.

И тогда Касс подумала, что напрасно пыталась найти сходство в их судьбах. Ведь он обожал жену. И чутье подсказывало ей, что их брак был счастливым. А потом его жена пропала без следа.

— Она была довольна жизнью. Одна из самых счастливых, добрых и щедрых женщин на свете. Мы оба были счастливы. Она любила меня и нашего сына и не бросила бы нас. Не сбежала с любовником. Она не скрылась, чтобы покончить с собой. В доме не было обнаружено следов взлома. Ее не похитили, и никто не требовал за нее выкуп.

— Боже мой! — вырвалось у Касс.

— Она была здоровой, жизнерадостной женщиной. И никто в ее семье не страдал психическими расстройствами. Никто. — Антонио так сжал бокал с виски, что побелели костяшки пальцев.

— Мне очень жаль… — беспомощно прошептала Касс.

— Но дверь была открыта. И на земле остались следы. Ее следы. Она вышла босиком. Она ничего не взяла с собой. Она ушла в одной ночной рубашке. Просто встала и ушла в ночь. Касс не знала, что сказать.

А его лицо вдруг изменилось. На нем проступила жуткая, дикая гримаса. Антонио проглотил виски и с размаху швырнул бокал о стену, так что тот раскололся.

Касс разбудили солнечные лучи, бившие прямо в лицо. Она лениво потянулась, не торопясь вернуться к дневным тревогам и страхам. Но уже в следующую секунду ее молнией пронзило воспоминание о прошлой ночи, и Касс буквально подскочила на месте, подслеповато щурясь и мигая.

Она была одна в библиотеке — в том углу, где накануне скорчилась на полу, чтобы быть рядом с Алисой и хоть немного отдохнуть. Сейчас был полдень. Касс откинула одеяло и встала.

С тревогой всматриваясь в знакомую безмятежную обстановку, она снова спросила себя, не привиделась ли ей Маргарита? Средь бела дня их ночные похождения казались глупыми и нереальными. Всему этому должно быть какое-то объяснение. Не может не быть!

Люди — слишком впечатлительные создания и часто видят то, что хотели бы увидеть. А вдруг Маргарита не любила своего мужа? И у нее был кто-то другой? Вдруг она вовсе не была такой уж счастливой, а лишь чертовски умело скрывала от всех свою депрессию? Вдруг здесь орудовала шайка похитителей? Этаких крутых профи?

Касс подавленно вздохнула. Вряд ли им суждено узнать правду. Разве что вчера к ним действительно явилась сама Маргарита и им удастся ее отыскать. При мысли о том, с каким отчаянием ринулся за ней Антонио, у Касс тоскливо заныло сердце. Ну вот, только этого ей сейчас и не хватало — убиваться из-за кратких мгновений близости с Антонио, утраченной навсегда!

Внезапно она всполошилась и поспешила щелкнуть выключателем, но лампы так и не загорелись. Телефон тоже продолжал молчать. Кому-то придется отправиться в город за электриком и предохранителями и сообщить в телефонную компанию, что они остались без связи.

— Добрый день, сеньора! — улыбаясь, поздоровался Альфонсо. — Дети… они играть… хорошо… — Он с трудом подбирал английские слова.

— Добрый день! Да, они подружились! — Только теперь до нее дошло, что она умирает от голода. Вчера Касс так и не удалось толком подкрепиться. — А где Антонио и его брат?

В ответ полилась такая испанская скороговорка, что Касс лишь, растерянно хлопала глазами. — Педраса, — наконец произнес слуга. — Педраса!

Ну конечно, братья первым делом отправились в город!

— Альфонсо, скажи, пожалуйста, ты не видел сегодня мою сестру?

— Нет, сеньора, — ответил он, все так же приветливо улыбаясь.

Альфонсо поставил завтрак в духовку, а Касс поспешила наверх, чтобы принять душ и привести себя в порядок. Но стоило оказаться одной в коридоре, и ей стало не до еды. Безмятежность летнего утра развеялась без следа.

Во всех углах теснились мрачные, неясные тени. Воздух стал густым и тяжелым.

Бесполезно было уверять себя, что это смешные, надуманные страхи. Что даже если в этом доме хозяйничают потусторонние силы, до сих пор весь причиненный ими вред сводится к испорченному телефону и электропроводке, если только они не пришли в негодность сами по себе.

Не считая того, что вчера они увидели в окне — или вообразили, что увидели, — женщину, пропавшую восемь лет назад.

Как ни старалась, Касс не могла относиться к этому спокойно. И что прикажете думать о Кэтрин, решившейся на поездку в Испанию?

Она юркнула в свою спальню, не позволив себе оглянуться. Торопливо выгребла из шкафа чистую одежду и метнулась в ванную. Заперла дверь на задвижку и снова отперла. От напряжения сводило шею, а вода в колонке все никак не нагревалась.

  77