ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  113  

Но он этого не сделал.

И не отвел взгляда от Абернети, когда обратился к нему с вопросом:

– Зачем вам понадобилось выдавать ее за лорда Хейзелби? – Разве она тебе не сказала? – хмыкнул тот.

– Она сказала мне только то, что ей сказали вы.

Роберта Абернети начало трясти.

– Я беседовал с лордом Феннсуортом, – тихо проговорил Грегори. – Его немного удивила характеристика, данная вами его отцу.

Абернети ничего не сказал, но его кадык конвульсивно задвигался вверх и вниз.

– Вообще-то, – продолжил Грегори, – он совершенно уверен в том, что вы ошибаетесь. – Он говорил спокойным, ровным голосом. Без тени насмешки. Так, как на великосветском приеме. Он не хотел провоцировать Абернети, он хотел вытянуть из него побольше информации.

– Ричард ничего не знает, – наконец прервал молчание старик.

– Я беседовал и с лордом Хейзелби, – заявил Грегори. – Он тоже был крайне удивлен. Он и не подозревал о том, что его отец шантажирует вас.

Абернети едва не прожег его взглядом.

– В настоящий момент он как раз говорит с ним об этом, – тихо добавил Грегори.

Воцарилась тишина. Никто не произнес ни слова. Никто не пошевелился. У Грегори от напряжения ныли мышцы. Он уже несколько минут стоял согнувшись и балансировал на пятках, чтобы не упасть. Его рука – та, что была отведена в сторону, – все еще сжимала пистолет и пока что не утратила твердости.

Грегори посмотрел на свое оружие.

Потом на Люси.

Она помотала головой. Медленно, едва заметно. Она не издала ни звука, но Грегори понял ее без слов.

«Уходи».

И «пожалуйста».

К собственному изумлению, Грегори обнаружил, что улыбается. Он тоже покачал головой и прошептал:

– Никогда.

– Что ты сказал? – грозно осведомился Абернети.

Грегори выдал первое, что пришло на ум:

– Я люблю вашу племянницу.

Абернети уставился на него как на сумасшедшего.

– Мне плевать.

Грегори решил рискнуть.

– Я люблю ее достаточно сильно, чтобы хранить ваши тайны.

Роберт Абернети побелел. Кровь полностью отлила от его лица. И он застыл как громом пораженный.

– Ведь то были вы, – тихо сказал Грегори.

Люси резко повернула голову.

– Дядя Роберт?

– Заткнись, – зло бросил он.

– Так вы солгали мне? – настаивала Люси, и в ее голосе слышалась боль. – Солгали?

– Люси, не надо, – предупредил ее Грегори.

Но Люси уже было не остановить.

– Так, значит, это не мой отец? Это вы! Лорд Давенпорт шантажировал вас за ваши же преступления!

Абернети промолчат, но и Люси, и Грегори по его глазам увидели, что это правда.

– О, дядя Роберт, – простонала Люси, – как вы могли!

– Я ничего не имел, – прошипел Абернети. – Ничего. Только объедки со стола твоего отца.

Вдруг лицо Люси посерело.

– Это вы убили его?

– Нет, – ответил Абернети. И все. Одно короткое «нет».

– Пожалуйста, – взмолилась Люси, – не обманывайте меня! Хоть в этом-то не обманывайте!

Абернети тяжело вздохнул и сказал:

– Я знаю только то, что мне заявили официальные лица. Его нашли недалеко от игорного дома, он был убит выстрелом в грудь и ограблен.

Люси мгновение пристально смотрела на него, потом ее глаза наполнились слезами.

Грегори медленно выпрямился.

– Все кончено, Абернети, – проговорил он. – Хейзелби все знает. И Феннсуорт тоже. Вы не сможете заставить Люси выполнять ваши требования.

Абернети схватил ее за предплечье.

– Зато я могу воспользоваться ею, чтобы сбежать.

– Действительно можете. Но вы отпустите ее.

Абернети расхохотался. Злобно, язвительно.

– Если мы выдадим вас, нам от этого не будет никакой пользы, – пытался урезонить его Грегори. – Мы предпочли бы позволить вам тихо покинуть страну.

– Тихо не получится, – хмыкнул Абернети. – Если она не выйдет за этого капризного придурка, Давенпорт станет орать на всех углах. И погубит семью.

– Нет, – возразил Грегори, – не погубит. Вы никогда не были графом. Вы никогда не были им отцом. Да, разразится скандал – шума не избежать. Но брат Люси не лишится титула, и вскоре, когда окружающие начнут вспоминать, что вы всем не нравились, страсти пойдут на убыль.

Абернети одним быстрым движением убрал пистолет от живота Люси и приставил ей к шее.

– Говори, да не заговаривайся, – процедил он.

Грегори сделал шаг назад.

И тут до их ушей донесся шум.

Грохот шагов. Топот бегущих по коридору людей.

– Опустите пистолет, – посоветовал Грегори. – У вас всего мгновение, прежде чем...

  113