ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  12  

— У нас не было свиданий. Кто-нибудь об этом вспомнит.

— Можно сказать, что… мы встречались в Остине.

— И держали свои отношения в тайне. Почему?

— Я хотел защитить твою репутацию.

Почему-то это показалось ей забавным. Кейт со смехом ответила:

— Ужасно благородно с твоей стороны.

Он притворился, что обиделся.

— Ты не считаешь меня благородным?

— Эй, ты на мне женишься, чтобы защитить мою репутацию. Куда уж благороднее!

— Правильно. И не забывай об этом.

— Не беспокойся. После свадьбы я буду перед тобой в неоплатном долгу.

— Если говорить о свадьбе… Я… э-э… думал, как ты захочешь провести медовый месяц.

— Медовый месяц? — наконец произнесла она, задыхаясь.

— Да. Будет логично, если мы куда-нибудь уедем.

Черт возьми. Медовый месяц? Почему она не подумала об этом раньше? И почему теперь представляет их обоих наедине в романтической обстановке?

— Нет. Ни в коем случае.

Позволить Джейку устроить ей романтическое бегство? И речи быть не может.

Должно быть, он догадался о ее опасениях, потому что сказал:

— Эй, я не говорю о полноценном медовом месяце. Я думал отвезти тебя во Фредериксберг. Всего на ночь или две.

Пара ночей в одном из самых очаровательных исторических городов Техаса!

— Нет. Мы никуда не едем.

— Но…

— Мы проведем уик-энд, перевозя твои вещи ко мне домой. Если хочешь, скажем, что на осень планируем большую поездку.

Прежде чем он успел возразить, она попрощалась и повесила трубку.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Не могу поверить, что ты собираешься это сделать.

Бет сидела в кабинете Кейт, хмурилась и сжимала руки, лежащие на коленях.

Кейт собралась с силами и заставила себя снова взглянуть на экран компьютера — на документ, который она читала, когда Бет приехала в здание суда за час до свадьбы.

— Я сама с трудом в это верю.

— Дело в том, что Стью и я… Ну, мы никогда бы не подумали, что причиним тебе столько хлопот. То есть мы знали, что просим о многом, но…

Кейт вздохнула. Она закрыла документ на экране, обошла стол и остановилась рядом с Бет.

— Все хорошо. Никто не мог предвидеть что так обернется.

Бет подняла голову. Кейт с удивлением увидела, что у Бет на глазах выступили слезы.

— Эй… — Она погладила сестру по руке — Незачем плакать. Все будет отлично.

Бет встала и сжала руки Кейт.

— Значит, ты не ненавидишь нас?

Кейт только сейчас поняла, что по-настоящему сердится. Не потому, что должна выйти за Джейка. Нет, она винила себя в том, что так поздно поняла какую угрозу представляет Хэтчер для ее карьеры. Но она сердилась и на Бет, потому что из-за беременности поняла, чего не хватает ей в жизни. Она стала стремиться к тому, чего, в отличие от Бет, получить не могла. Но когда Кейт увидела раскаяние сестры, ее гнев исчез.

— Нет. Я тебя не ненавижу. Как бы я могла?

— Потому что ты… — Голос Бет дрогнул. — Ты должна выйти за Джейка. Ты его терпеть не можешь, — простонала она.

В этой ситуации не было ничего забавного, но Кейт не удержалась от смеха.

— Ты ошибаешься. — Она взглянула на дверь кабинета и убедилась — снова, — что та крепко закрыта. — Знаешь, ты была права насчет него. Джейк — очень хороший парень.

Кейт все больше понимала, до какой степени ошибалась в Джейке. Когда они познакомились, она решила, будто у него нет других достоинств, кроме обаяния и красоты. Забавно, учитывая то, что обычно она хорошо разбиралась в характерах. А теперь трудно было представить другого мужчину — даже Стью, — который согласился бы жениться на незнакомке при подобных обстоятельствах.

Бет слабо улыбнулась:

— Да, он очень хороший.

— Еще бы. Так что тебе незачем беспокоиться. — Кейт храбро улыбнулась, надеясь скрыть собственное волнение.

Должно быть, Бет наконец успокоилась. Она тоже нерешительно улыбнулась.

— Я кое-что тебе привезла. Для церемонии. — Она протянула Кейт коричневый бумажный пакет с логотипом своего магазина «Хелс Нат». — Я надеялась, что ты это наденешь.

Кейт смутилась.

— О, Бет…

— Я знаю, ты не считаешь эту церемонию настоящей, но ты все же должна надеть что-то изящное. Это не настоящее свадебное платье.

— Я тебе признательна, но меня вполне устраивает, как я одета.

— Пожалуйста, Кейт. Ты никогда не разрешала мне делать тебе приятное.

  12