ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  46  

Они провели вместе всю ночь, изнывая от страсти на скомканных простынях, и были как два пылающих факела посреди сплошного мрака…


Наутро Китти проснулась будто другим человеком. Долго, задумчиво смотрела на Рика, который крепко спал, истратив за ночь немало сил. Потом нежно, почти невесомо коснулась его губ и поднялась с кровати. Из комнаты выскользнула, не одеваясь, лишь захватив одежду, и сразу направилась в ванную. Следовало привести себя в порядок до того, как появятся миссис Роджерс, Энни и начнется новый, наверняка очень суматошный день. Ведь завтра первая суббота сентября — время, когда в деревне обычно отмечают праздник урожая. К этому событию предстоит подготовиться.

15

Праздник урожая в деревне Уайтбридж отмечали с давних пор, одно поколение фермеров передавало традицию другому. И был обычай, который больше всего нравился молодежи. Заключался он в следующем: молодые люди собирались группой и обходили каждый деревенский дом с поздравлениями. Выглядело это очень красиво, потому что головы девушек украшали венки, сплетенные из пшеницы нового урожая. Их изготавливали накануне праздника и в ходе поздравления дарили хозяевам усадеб. Одна из девушек снимала венок со своей головы и вешала на входную дверь дома. Затем надевала другой, взяв из корзины — одной из тех, что несли парни. Продолжалось это до тех пор, пока каждый деревенский дом не оказывался украшен пшеничным венком.

Посещали поздравители и пансионат, правда не ходили к нему, а ездили. И там их непременно угощали вином — этот обычай завел в свое время покойный супруг Мей Берри, тетушки Мей. Позже тетушка Мей развила его начинание — вовлекла в праздник постояльцев пансионата. Иными словами, придала местной достопримечательности новый оттенок, внесла упоминание о нем в рекламные проспекты и вообще постаралась всячески популяризировать. Сейчас прибывшую с пшеничным венком группу молодежи угощали не только вином. Во дворе, вокруг фонтана, накрывали столы, за которые усаживались и молодые люди из деревни, и постояльцы пансионата. Звучала музыка, устраивались танцы — словом, получался настоящий праздник.

Уезжая к дочери, тетушка Мей дала Китти относительно праздника отдельные рекомендации, и сейчас для той настал важный подготовительный момент, хотя основная нагрузка ложилась конечно же на миссис Роджерс, которой предстояло приготовить еще больше еды, чем обычно. Однако с утра Китти даже не догадывалась, насколько осложнится этот день.

Дело в том, что в пансионате появилась новая постоялица.

Известие о ее прибытии подействовало на Китти как гром с ясного неба. А принесла новость все та же Энни. В очередной раз войдя на кухню, где Китти резала капусту, помогая миссис Роджерс, она сказала:

— Там к этому красавчику из мансарды пассия прикатила. Джеф поднял ее сюда на фуникулере.

На губах Китти все утро блуждала мечтательная улыбка, мысли вертелись вокруг бурных событий минувшей ночи, поэтому она не сразу поняла, о чем идет речь.

— К какому красавчику? — спросила механически. — Постой, из мансарды? Имеешь в виду Рика Райли?

— Его самого, — кивнула Энни. — Больше у нас никто в мансарде не живет… то есть кроме тебя, конечно.

Китти как ушла из комнаты Рика, так с тех пор с ним и не виделась. На нее сразу навалилось множество дел, а кроме того ей требовалась некоторая пауза, чтобы освоиться с произошедшими переменами. Разумеется, она все время думала о Рике — как он там, что делает, как смотрит на их внезапное сближение. И вдруг ей говорят, что к нему приехала…

— Пассия? — дрогнувшим голосом переспросила она, глядя на Энни.

— Именно. Они там сейчас воркуют у фонтана как голубки. Смотрятся — блеск! Она такая эффектная блондинка, он тоже светловолосый… просто картинка!

А как же я? Нет, Китти ничего такого не произносила, но эта мысль вспыхнула в ее мозгу, будто опалив изнутри.

При чем здесь ты, дорогуша, тут же прозвучал внутренний голос. Парень приласкал тебя, как говорится, ублажил, и довольствуйся этим. Чего еще ты ожидала? Предложения руки и сердца? Или, может, признаний в любви? Смешно…

У Китти потемнело в глазах, и она уперлась ладонями в стол, чтобы не свалиться ненароком на глазах Энни и миссис Роджерс. Затем, кое-как справившись с собой, пробормотала:

— Надолго она приехала? У нас ведь нет свободных комнат…

  46