Юноша развернул ткань – взору девушки предстала милая пушистая кошечка, ничем не отличавшаяся от настоящей Мёбу.
Фрейлина, ведомая чувствами, схватила кошечку и прижала её к груди.
– Благодарю тебя! – с жаром воскликнула она. – Теперь мы спасены.
Девушка посадила кошечку в корзинку. Та не сопротивлялась, видно животному понравилась новое обиталище. Фрейлина привела себя в порядок и поспешила в покои госпожи Садако.
Там уже царило смятение. Госпожа Садако встретила новую «мамку» строгим взглядом.
– Где ты прохлаждалась? – возмутилась супруга государя. – Ты потеряла Мёбу!
К всеобщему удивлению фрейлина поставила к ногам госпожи корзинку, в ней как ни в чём ни бывало, сидела Мёбу.
– Госпожа кошка всегда была со мной, я не спускала с неё глаз, – уверенно солгала фрейлина.
Госпожа Садако удивилась.
– Как? А это кого же мне принесли? – она указала на настоящую Мёбу, безмятежно устроившуюся на руках одной их фрейлин, мечтавшей стать мамкой и завоевать расположение Садако.
– Не знаю, моя госпожа, – невозмутимо ответила юная фрейлина. – Но сказать по правде, – она махнула рукой в сторону настоящей Мёбу, – уж очень похожа на вашу любимицу.
Госпожа Садако поочерёдно смотрела то на одну кошку, то на другую.
– М-да… Очень похожи. Ну, что ж путь обе остаются при дворе. И обе будут чиновниками пятого ранга. Придётся заказать ещё одну шапочку из прозрачного шёлка…
Праздник Мальвы
Начало мая всегда ассоциировалось у меня с цветением мальвы. Эти нежные бело-розово-сиреневые цветки напоминают мне о моей робкой юности, о тех временах, когда я уже не вышла замуж за Норимицу. Это было прекрасное невинное время. Тогда всё казалось мне таящим тайный смысл, в том числе и цветки мальвы. Я любила срывать нежные цветки и украшать ими волосы…
И вот я зрелая женщина, у меня есть муж. На протяжении пяти лет я делю с ним ложе, но, увы, до сих пор не понесла ребёнка. В то время как его визитные жёны давно приобрели статус матерей и соответственно уважение своих семей и окружающих. Мне же приходится нелегко… Я ежедневно молюсь древним богам Ямато, а также Будде, дабы они ниспослали мне ребёнка. Но тщетно…
И потому в этом году я намерена отправиться на праздник камо-мацури, который вот уже с незапамятных времён проходит в Хэйане.
Я поднялась чуть свет, надела скромное кимоно цвета спелой сливы, облачилась в пурпурную накидку и отправилась в покои Яшмовой госпожи. Она уже пробудилась. Прислуга сновала туда-сюда, во всём чувствовалась праздничная суета.
Я считаю, что из всех сезонных праздников, почитание мальвы, самый лучший. В воздухе, даже в Кокидэне, витают ароматы аира и чернобыльника. Все кровли украшены аиром, даже высочайшие чертоги Кокидэна, императорского дворца и павильоны наложниц. Небо в этот день всегда ослепительно голубого цвета. Лишь полёт редкой птицы нарушает его кристальную чистоту.
В покои Яшмовой госпожи внесли церемониальные одежды, украшенные кистями из разноцветных нитей. Фрейлины, в том числе и я, помогают госпоже принять утренний туалет и облачиться.
Не успела я поправить лиловую последнюю кисть, прикреплённую к широкому рукаву наряда Яшмовой госпожи, как в покои вошла Садако, госпожа из Северных покоев. Моя госпожа смерила её суровым взором. В последнее время у меня создаётся впечатление, что между молодой императрицей и матушкой императора побежала кошка с двумя хвостами[26].
В юности я постигала китайскую каллиграфию и философию, живопись, чтение, историю. Помню в одном из свитков, хранившимся в библиотеке моего деда я прочитала, что согласно преданиям праздник мальвы был введён императором Киммэем[27], когда столица Ямато ещё находилась в городе Нара. Затем, когда столицей стал Хэйан, празднества стали проводить с особенной пышностью. Праздник отмечается под руководством верховной жрицы Сайо, которая назначается монахами Камо из императорской семьи. Вот уже много лет такая честь выпадает госпоже Сейси.
Участники шествия, согласно правилам, соберутся в императорском дворце. Откуда процессия двинется вдоль реки Камо, протекающей через город, по направлению к святилищу Камо. Возглавит шествие специальный императорский посланник, восседающий на белоснежной лошади в богатом убранстве.
…Наконец, знать расселась по повозкам, запряжённым быками. Я заняла место подле фрейлин. Повозка пахнет свежим лаком, перемежающимся с ароматом цветов мальвы и глицинии, которые сплетены в виде гирлянд. Они многочисленными нитями спускаются с крыш повозок, ими украшена и упряжь животных.
26
Кошка я двумя хвостами – мифическое животное, демон. Приносит по поверьям несчастья, аналог нашего выражения «между ними пробежала чёрная кошка».
27
Святилище Камо находилось недалеко от города. Годы жизни императора Киммэя 540–571.