ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  17  

Но тогда, примеряя ее перед зеркалом, Сьюзан просто изнемогала от желания приобрести ее. Тем более продавщица, длинноногая девица с нереально длинными, чтобы быть натуральными, ресницами подогревала ее желание.

— У вас прекрасный вкус, — нашептывала она, порхая вокруг примеряющей шляпку Сьюзан. — Это же настоящее канотье Стивена Джонса. Только у нас такая великолепная вещь стоит так дешево. Вам просто повезло.

— Так уж и Стивена Джонса? — засомневалась Сьюзан. Соломенная шляпка стоила дорого, но не запредельно. Как бы Сьюзан ни была очарована шляпкой, она понимала, что модель от великого шляпного кутюрье будет стоить самое малое на порядок больше.

— Ну не его, так его лучшего ученика, — не растерялась продавщица. Да, она была мастером своего дела. Владелец магазина мог гордиться персоналом.

Сьюзан унесла с распродажи упакованную в картонную коробку шляпку. Настоящее канотье, как назвала ее продавщица, перекочевало из магазина в шкаф Сьюзан и лежало там без дела до сегодняшнего вечера.

Примерив шляпку, Сьюзан покрутилась туда-сюда перед зеркалом и осталась довольна собой. Шляпка на ней смотрелась отлично. Сьюзан пожалела, что до сих пор ни разу ее не надела. Завтра она исправит это упущение. Уна просто умрет от зависти.

В десять часов Уна уже стояла на пороге квартиры Сьюзан, хотя вчера подруги договорились, что Уна заедет за Сьюзан в четверть одиннадцатого.

— Я пораньше приехала, — сообщила Уна, проходя в квартиру. — Не могла дольше усидеть дома. Ты не в обиде?

— Что ты, — успокоила ее Сьюзан. — Наоборот, я рада тебе.

Как и думала Сьюзан, шляпка произвела на Уну ошеломляющее впечатление, и она захотела ее сразу же примерить. Примерка обернулась таким весельем, что у Сьюзан из головы испарились все грустные мысли. Она даже забыла, по какой причине они собрались ехать на ипподром. Подруги кривлялись и дурачились перед зеркалом, поочередно примеряя шляпку.

— Ой! — первой опомнилась Уна. — Нам пора, иначе мы опоздаем.

Сьюзан никогда не думала, что ипподром в их городе пользуется такой популярностью. Народ просто валом валил. Уна долго искала свободное место для парковки.

— И куда нам сейчас? — растерянно оглядываясь по сторонам, поинтересовалась Сьюзан у Уны, которая вчера утверждала, что уже здесь бывала.

— Вон туда, к кассам. — Уна махнула рукой в направлении яркой надписи «Кассы».

Сьюзан и сама могла бы догадаться — народ как раз и двигался в ту сторону. Они стали пробираться к кассам, держась за руки, чтобы не потеряться.

— О! Кого я вижу! Несравненная мисс Бернард! — вдруг прозвучало над ухом Сьюзан, и она резко обернулась на голос.

Перед ней стоял тот, кого она хотела бы встретить здесь меньше всего. Ник Хелвин улыбался, демонстрируя свои белоснежные зубы. Сьюзан тяжело вздохнула: ну вот, теперь не избежать насмешек и подколов.

— Не ожидал вас тут увидеть, честное слово. Никогда бы не подумал, что вас могут интересовать скачки, — прищурившись, ехидно сказал Ник.

Проходящие мимо люди задевали и толкали их.

— Я тут случайно, — словно оправдываясь, сказала Сьюзан.

— Я так и подумал! — воскликнул Ник. — Не может же наша высокоидейная мисс Бернард опуститься до азартных игр.

Уна с интересом посмотрела на Ника и задала, как показалось Сьюзан, совершенно нетактичный вопрос:

— Сьюзан, кто это?

— Коллега, — быстро пояснила Сьюзан, не собираясь вдаваться в подробности. — Извините, но нам нужно идти. Пошли, Уна.

Но Уна продолжала рассматривать Ника, глаза ее горели интересом.

— Скажите, а вы хорошо разбираетесь в скачках?

Ник перевел взгляд на Уну.

— Неплохо.

— И вы можете нам помочь? — не унималась Уна, хотя Сьюзан чуть ли не силой тащила ее прочь.

— С удовольствием. — В голосе Ника прозвучало столько радости, как будто он всю жизнь только и мечтал об этом.

— Отлично! Сьюзан, — Уна выдернула руку из руки подруги, — куда ты так спешишь? Вот молодой человек нам обещает помочь.

Сьюзан не хотела принимать никакой помощи от Ника Хелвина. Она догадывалась, чем та может обернуться. А Уна расточала ему улыбки. Еще бы. Ник Хелвин умеет произвести впечатление на женщину. Сьюзан подозревала, что очарованная ослепительной улыбкой Ника Уна напрочь забыла и о муже, и о детях.

— Ваша подруга не слишком вежлива, — распинался Ник перед Уной. — Она нас даже не представила друг другу. Придется мне представиться самому. Николас Хелвин. Можно просто Ник.

  17