ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  96  

- Я просто сделаю круиз по торговым центрам, - сказал он. - Чтобы забрать у тебя ремешок от Виктории Сикрет. Я никогда не видел тебя в стрингах. Или в чем-нибудь другом от Виктории Сикрет.

На это есть свои причины, убедила я его.

Я села на скамью позади мадам Анри после того, как подобрала под себя винтажную юбку с запахом от Лили Пулизер, ожидая пока мистер Анри сядет в кресло, прежде чем я заговорю.

- Мне так неловко беспокоить вас дома, месье Анри, - говорю я. - Но это насчет ателье...

- Сейчас, Элизабет, - говорит месье Анри с добротой, когда тянется к одному из стаканов чая со льдом и веточкой мяты. - Я думаю, что все уже сказано. Мы поговорили с Голдмарк об этом и все. Мне действительно жаль, что тебе нужно найти новую работу и жилье, но как мы и сказали, мы замолвим за тебя словечко перед Морисом - ты получишь наилучшие рекомендации.. у тебя не будет проблем с поиском работы - ты должна быть этим удовлетворена. Правда, попрошайничество - не так и привлекательно. Я немного удивлен, хочу сказать. Не ожидал этого от тебя.

- Вообще-то, - говорю я, протягивая руку к стакану чая, с удовольствием замечая, что она не дрожит. Неплохо держишься, Лиззи! - Я здесь не для того, чтобы проситься обратно на работу, месье Анри. Я уже нашла другую. Я хочу сделать вам предложение насчет ателье.

Месье Анри почти роняет стакан из рук. Мадам Анри давится ледяным чаем, который она только что отпила.

- Простите.... Элизабет? - она кашляет.

- Знаю, я должна все обговорить с вашим риелтором, - быстро говорю я. - Но дело в том, что у меня нет всех денег. Пока нет. Но будут. Скоро. Оставшуюся часть я заплачу вам через несколько лет. Знаю, это не то, на что вы надеялись, но.. - я наклоняюсь вперед, и говорю им низким, деловым голосом, в то время как где-то вдали ревет газонокосилка и птицы начинает жалобную, но все же мелодичную песню - преимущество продажи именно мне, в отличие от некоторых незнакомец, является то, что вы не будете платить риелторские сборы. Мы сможем полностью убрать посредника, и вы сэкономите себя сотни тысяч долларов. Я готова сделать вам предложение прямо сейчас, здесь, сегодня, без инспекции, без ничего из четырех целых пяти миллионов долларов. И прежде чем вы скажете, что здание стоит больше, - говорю я, не дав сказать им и слова, так как я слышу их вздох, - позвольте мне подчеркнуть, что я живу и работаю там. Мне не нужен осмотр, потому что знаю, как много там надо отделать. Я видела трещины, знаю о возможности утечки, видела истребитель крыс, но это большее, за что я могу заплатить. И я предлагаю вам сейчас, сегодня, с моей гарантией того, что вы будете иметь всю сумму через пять лет, начиная с сегодняшнего дня. Я подпишу все, что угодно, в качестве гарантии. И я могу спросить, где вы были год назад, когда я только зашла в ваше ателье, и где вы сейчас?

Я откидываюсь на спинку скамейки и принимаюсь за ледяной чай. Даже для любителя поговорить, я слишком выдохлась после такой длинной речи. Я наблюдаю за собеседниками, пока они размышляют над моими словами вытаращившись на меня.

Мадам Анри смотрит на мужа.

- Риелторские сборы большие, - говорит она на французском. Даже зная, что я в большей или меньшей степени знаю этот язык, они все еще пытаются говорить на нем, когда не хотят, чтобы я их подслушала. - Мы сохраним больше денег.

- Но они нас не сразу будут, - раздраженно говорит ее муж. - Ты слышала ее.

- И что? - спрашивает его жена. - Что ты планируешь купить? Яхту?

- Возможно, -фыркая, произносит месье Анри.

- Ты ведь слышал, что сказал инспектор. - говорит мадам Анри. - Насчет асбеста в подвале.

- Он также сказал, что если мы оставим все как есть, все будет в порядке. Все трубы в Манхэттене содержат асбест.

Я выслушиваю это не моргнув. Я уже знаю про асбест. Сантехник сказал мне месяцы назад. Я смогу надавить на это, если они надумают заупрямиться.

- Чтобы избавиться от него потребует несколько тысяч. - продолжает мадам Анри. - Может даже десятки тысяч. Тебе нужна эта волокита?

- Нет. - скривился месье Анри.

- Итак, - говорит его жена. - мы сможем закончить с этим делом сегодня же. Нам даже не придется платить за вывоз вещей. Она хочет оставить их!

Месье Анри светится от счастья.

- Эх! Я не думал об этом! Но где она получит все эти деньги? Ей даже нету и тридцати.

- Кто знает? - спрашивает его жена с галльским пожиманием плечей. - Умершая бабушка, наверно?

- Спроси у нее сама, - говорит месье Анри.

  96