— Брэд просто душка, — похвалила Уэйна Мэлори.
— Знакомство с хозяином такого магазина не может не приносить пользу, — Дана отошла, посмотрела на стеллажи и покачала головой: — Нет, неровно.
Зоя пнула ни в чем не виноватый кусок картона.
— Вам не кажется, что мы должны оплатить установку?
— Не кажется. — Дана, пыхтя, двигала стеллаж. — Лучше мы поцелуем Брэда. — Она словно на минуту задумалась. — Впрочем, готова держать пари, он предпочтет, чтобы это сделала ты.
— Сегодня Брэдли придет ко мне на обед.
— Вот и поцелуешь его заодно.
— Я боюсь.
Мэлори посмотрела на подругу с удивлением.
— Боишься? Брэда?
— Да. Его, себя, — Зоя поднесла руки к горлу, словно ей стало трудно дышать. — Того, что будет.
— А что будет?
— Не знаю… И как себя вести, тоже не знаю. Одно дело, если это ради удовольствия, развлечения. Но я не ищу удовольствий или развлечений. По крайней мере, такого рода.
— А он?
— Да не знаю я! То есть, я хотела сказать, да. Брэд ведь мужчина. Нет, я его не обвиняю. Возможно, его даже увлекла романтика нашего приключения. Как будто мы должны объединиться и убить дракона. Но понимаете, мне нужно думать о том, что будет после.
— Брэдли Уэйн не подлец, если ты об этом, — теперь Дана говорила совершенно серьезно. — Мы знакомы с детства. Брэд хороший человек, Зоя.
— Наверное. Да, я вижу. Только он не мой мужчина и вряд ли когда-нибудь им станет. Но если Брэдли будет продолжать в том же духе, то возьмет меня измором. Боюсь, если это случится, я начну мечтать о недостижимом.
— Не думаю, что для тебя есть что-либо недостижимое, — возразила Мэлори. — Без тебя этот дом никогда не стал бы нашим.
— Глупо так говорить. Из-за того, что я нашла дом…
— Не только дом, Зоя. Сама идея, предвидение, вера. — Мэлори положила руку ей на плечо и слегка встряхнула. — Ты все это затеяла. Не в последнюю очередь поэтому я уверена, что, когда ты поймешь, чего хочешь, непременно найдешь способ получить это.
Зое чем-то нужно было заняться. Она взяла нож и стала вскрывать коробку с книгами.
— Скажи, ты когда-нибудь была влюблена — по-настоящему — до Флинна?
— Нет… Нет. У меня были увлечения, желание, даже страсть, но я никогда никого не любила так, как люблю Флинна.
Зоя кивнула.
— А для тебя, Дана, никогда не существовало никого, кроме Джордана.
— Да, причем независимо от моих увлечений, желания и страсти.
— А я любила, — Зоя сказала это очень тихо, не прекращая работу. — Я любила отца Саймона. Всем своим существом. Кое-кто утверждает, что в шестнадцать лет это невозможно, но меня просто переполняла любовь. И я отдала ее всю. Не думала, не сомневалась — просто отдала.
Она положила картон на другие куски, немного помолчала и продолжила:
— Потом у меня были мужчины. И хорошие, и, как оказалось, не очень. Но ни один из них не волновал меня так, как тот мальчик, которого я любила в шестнадцать. Джеймс был для меня дороже жизни, но мы расстались. Он любил — я верю, — но недостаточно сильно, чтобы остаться. Недостаточно сильно, чтобы остаться со мной или хотя бы признать чувства, которые нас связали. Просто ушел, вернулся к привычной жизни, а от моей жизни остались осколки…
Старой обиде нужен был выход, и Зоя с силой воткнула нож в картон.
— Он обручился несколько месяцев назад. Сестра прислала мне вырезку из газеты. Следующей весной будет пышная свадьба. Я здорово разозлилась, узнав об этом. Устраивает шикарное торжество, но при этом ни разу не видел своего сына.
— Тем хуже для него, — пожала плечами Мэлори.
— Да, верно. Тем хуже для него. Но я любила Джеймса, хотела быть с ним. А он этого не хотел… Я тогда почти сломалась. — Зоя тяжело вздохнула и прижалась лбом к стеллажу. — Я не хочу возвращаться к несбыточным мечтам. Я боюсь Брэдли потому, что за прошедшие десять лет он единственный заставил меня вспомнить — хотя бы чуть-чуть, — как это было в шестнадцать лет.
5
Главное — помнить, что она взрослая женщина, а взрослые женщины часто приглашают мужчин на обед. Это не повод для того, чтобы влюбиться и потерять голову.
Всего лишь небольшой шаг в сторону от рутины наступившей недели. Кстати, нужно заставить Саймона сесть за уроки пораньше. То есть ей предстоит жаркий спор — возможно, с обещанием, что на обед придет его приятель Брэдли.