ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  41  

Джессика поглощала горстями попкорн. Когда она налила себе стакан молока и допила его, оказалось, что уже почти четыре часа утра. Она постаралась подумать о чем-нибудь нейтральном, например о семинаре по русскому языку, который был намечен у нее на завтрашний день. И мало-помалу эти мысли успокоили ее. Вздохнув с облегчением, Джессика поднялась, поставила пустой стакан в раковину, а жестянку в кладовку и вернулась в постель.


Когда Картер ей позвонил и настойчиво предложил поехать вдвоем на побережье в это воскресенье, она отказалась. Он хотел, чтобы Джессика как можно скорее убедилась в его компетентности. Но поехать в это воскресенье она не могла, так как собиралась готовиться к занятиям. Следующее воскресенье тоже у нее было занято: предстояла подготовка старшекурсников к выпускному экзамену, а Джессика не любила делать что-либо в спешке. Так что поездку приходилось отложить на неопределенный срок.

Но Картер настаивал на точной дате поездки. И потому Джессике пришлось назначить ему день. Он обещал позвонить ей в субботу и уточнить, когда за ней заедет. Хорошо, что ей самой звонить ему не придется до следующей субботы. Джессика была очень рада этой передышке, так как она надеялась забыть свои ощущения во время недавнего эротического сна. А за эти двенадцать дней ее отношение к Картеру изменится и перейдет в нормальное русло.

В те редкие свободные минуты, когда у нее было время все это обдумать, Джессика твердо решила для себя, что ее отношения с Картером должны стать сугубо деловыми. Она сосредоточилась на планах по поводу переделок в поместье, постаралась привыкнуть к мысли, что они неизбежны, и смириться с этим.

В конце недели она позвонила Нине Стоун и договорилась с ней о встрече в местном ресторане, известном своими блюдами из морепродуктов. Это было довольно изысканное заведение. Оно было расположено рядом с домом Кросслинов, и из его окон открывался красивый вид на океан.

Джессика познакомилась с Ниной год назад в местном книжном магазине, где они выбирали книги, и недавно Джессика обратилась к ней по поводу продажи поместья Кросслинов. Нина не смогла сделать карьеру в их родном городке, но уже пять лет успешно работала на Северном Берегу. Она была неглупым и напористым брокером. У нее был собственный, неповторимый стиль работы. Обычно женщины подобные Нине пугали Джессику, но с ней, как ни странно, она с самого начала нашла общий язык. Джессика видела всю жесткость характера Нины, но при этом ей удалось разглядеть и ее хорошие стороны. В частности, ту нежность и кротость, которые Нина так старательно прятала от окружающих. Но эти качества Нина проявляла только тогда, когда они с Джессикой оставались наедине и она снимала свой защитный панцирь.

Вопреки своей репутации, Нина никогда не стала бы на нее давить. И Джессика это знала. Стоун, как и нынешний Картер, понимала, что может ранить Джессику, и старательно избегала подобных тем в разговоре. Поместье Кросслинов не давило на нее своим старинным величием, и потому она не настаивала на том, чтобы его поскорее снести.

Именно по этой причине Джессике легко было рассказать ей о последних событиях, связанных с поместьем.

– Жилой комплекс? – удивленно спросила Нина. Это была миниатюрная, худенькая женщина, похожая на эльфа. Женственная наружность часто помогала ей в бизнесе, делая удары, которые она наносила противникам, непредсказуемыми и оттого еще более резкими. – Я не знаю, Джессика. Жаль превращать такое прекрасное место в обыкновенный жилищный комплекс.

– Но ведь можно превратить его в красивый жилищный комплекс.

– Но поместье Кросслинов – это нечто большее, чем просто красивое место.

Джессика тяжело вздохнула:

– Нина, я не могу оставить все как есть. И ты это сама прекрасно понимаешь. Я не могу позволить дому Кросслинов разрушаться в ожидании подходящего покупателя.

– Рынок – это настоящая помойная яма, – извиняющимся голосом проговорила Нина. – Иногда мне удается поднять продажи до высокого уровня, иногда до среднего, но чаще всего они находятся в самом низу экономической шкалы. – Она ненадолго задумалась. – Я не могу не согласиться, что жилищный комплекс – очень выгодное предприятие. Особенно в наших местах. Дом на берегу океана. Молодые люди будут считать это место романтичным, а старики захотят отдохнуть здесь от дел. – Опять немного помолчав, она отпила вина из бокала. Ногти на ее тонких пальцах были покрыты красным лаком, под цвет костюма. – Расскажи мне обо всем более подробно. Это идея Гордона Хейла? Он смотрит на все только с финансовой точки зрения. Этот человек просто скала в деловом мире. Ты сказала, что он создал консорциум?

  41