ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  61  

– Все это очень интересно, – повторила она с неожиданной теплотой в голосе. Затем она улыбнулась Картеру. – И очень, очень мило.

Картеру стало хорошо и уютно в лучах ее улыбки. Эта улыбка была достойной наградой за те усилия, которые он прилагал, чтобы держать себя в руках. Ему хотелось сжать ее в объятиях, но он не решался по разным причинам. Во-первых, Джессика была не готова к объятиям и могла на него за это рассердиться. А во-вторых, Картер боялся, что как только он коснется Джессики, то уже не сможет остановиться. Даже ее улыбка вызывала у него опасные мысли и желания.

Он откашлялся:

– Ну, это пока всего лишь наработки. Не более того. Я хотел ознакомить вас с основной идеей проекта. Вот, взгляните! – Картер ткнул пальцем в план перестройки поместья. Джессика с удивлением отметила, какие изящные у него руки. – Вы решили, что мой вариант проекта выглядит более современным, чем тот, что представлялся вам. Этот эффект достигается во многом из-за особенного строения крыш. Обратите внимание, что в каждой из них имеется световой люк. В наше время дома со световыми люками на крышах очень популярны. – Палец Картера переместился ниже. – Колонны и балконы в коттеджах будут меньшего размера, чем в главном здании. Дом Кросслинов – гвоздь всего проекта, как я уже говорил, поэтому он будет находиться в центре, а коттеджи расположены полукругом, будто опоясывают его. Они несколько скромнее, чем главное здание, но стилистически ему соответствуют. Их роль состоит еще и в том, чтобы подчеркнуть все величие и роскошь главного дома. Поэтому, мне кажется, очень важно расположить коттеджи полукругом.

Джессика на мгновение оторвалась от плана и посмотрела на Картера – он стоял, облокотившись на чертежный столик, так близко, что у нее перехватило дыхание. Она явственно ощущала его запах. От этого кружилась голова. Она могла его коснуться – стоило лишь слегка протянуть руку. Желание, которое она изо всех сил пыталась подавить, вспыхнуло в ней с новой силой. Воспоминания об их недавних поцелуях и объятиях не желали ее отпускать. Все это стремительно пронеслось у нее в голове, и за какую-то долю секунды Джессика почувствовала, что опять совершенно выбита из колеи и опустошена. С большим трудом справившись с собой, она постаралась ответить как можно спокойнее:

– Мне кажется, вы слишком зациклились на этом полукруге коттеджей вокруг главного здания.

– Вы так думаете? – В темных глазах Картера мелькнула тень снисходительности. В следующую секунду снисходительность сменилась воодушевлением. – Нет, вы не правы, – горячо заговорил он. – Нисколько я не зациклился. Просто поверьте моей интуиции. А она подсказывает, что клиентов больше заинтересует внешний вид поместья, а не его сущность. Им не так важен дух наследия Кросслинов, но это не значит, что мы должны о нем забыть. – С этими словами Картер опять обратился к чертежам, водя пальцем по карандашным линиям. – Я решил сделать каждый блок комплекса коттеджей непохожим один на другой. Отчасти ради коммерческого интереса, отчасти ради собственного удовольствия. Я хочу, чтобы вы с Гордоном – а если к тому времени уже соберется консорциум, то и с инвесторами – решили, какого размера должны быть эти жилищные комплексы. Лично я посоветовал бы коттеджи, в которых не меньше трех спален. Такие дома пользуются большим спросом. Клиенты предпочитают жилье попросторней.

Джессика об этом еще не задумывалась.

– Можно поговорить с Ниной Стоун. Она брокер и знает вкусы местных жителей.

– Нина Стоун? – переспросил Картер, стараясь вспомнить, где он слышал это имя. – Мне кажется, я ее знаю.

– Ну, вас-то она точно знает, – заметила Джессика. Она вдруг представила Нину и Картера вместе, и эта картина ей очень не понравилась. – Скорее, она о вас слышала, – пошла она на попятную. – Ваша репутация вас опережает.

С тех пор как Картер покинул Нью-Йорк, он всеми силами старался добиться известности, и потому замечание Джессики приятно его удивило.

– Я польщен.

– Уфф. Она охарактеризовала вас как очень интересного мужчину.

Картер усмехнулся: подобная оценка никак не характеризовала его с профессиональной точки зрения.

– Значит, вы меня с ней обсуждали?

– Да нет. – Джессика смутилась. – Я просто сказала, что мы с вами работаем вместе.

Картер понимающе кивнул, но, к счастью для Джессики, не проявил к Нине никакого интереса. Он опять уткнулся в макет.

  61