ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

На берегу

Мне понравился романчик. Прочитала за вечер. >>>>>

Красавица и чудовище

Аленький цветочек на современный лад >>>>>

Половинка моего сердца

Романтичный, лёгкий, но конец хотелось бы немного расширить >>>>>

Убийство на троих

Хороший детективчик >>>>>

Бункер

Замечательный рассказ. Заставляет задуматься,очень. Читается легко. >>>>>




  36  

— Я решила, что ты захочешь расспросить его о лорде Вудроу, — не отступала Лиза. — Роберт мог бы рассказать нам, является ли Вудроу человеком чести и что он вообще о нем думает.

Эта мысль привлекла внимание Сюзетты.

— Хорошая идея, — заявила она и опустила ноги на пол. Возможно, ей удастся выяснить не совершила ли она ночью ужасных ошибок, а если да, то как их можно исправить. Кроме того, ей бы хотелось узнать о Дэниеле все, что возможно. В конце концов, он ведь будет ее мужем. Во всяком случае, Сюзетта очень на это надеялась.

— Я пришлю к тебе Джорджину, — сказала Лиза, встала и направилась к двери.

— Спасибо, — отозвалась Сюзетта, но не стала ждать служанку, а соскользнула с кровати, выбрала платье и принялась расчесывать волосы.

Дверь в гостиную была закрыта. Сюзетта уже хотела войти, но заметила Лизу в комнате для завтрака и направилась к сестре.

— Как ты быстро, — заметила Лиза и поднялась на ноги, но потом добавила: — Может быть, ты хочешь позавтракать до встречи с Кристианой и Робертом?

Сюзетта быстрым взглядом окинула блюда на буфете и покачала головой:

— Нет, я перекушу после разговора с Робертом.

Лиза явно обрадовалась, что задержки не будет. Старшие сестры всегда относились к Роберту только как к брату, однако у Лизы в последние два года появилось к нему более нежное чувство. Она смотрела на него снизу вверх и по возможности не отходила ни на шаг. Сюзетта полагала, что Роберт понятия не имеет о чувствах сестры, в подобных делах мужчины бывают на удивление толстокожи.

— Ну, так пошли в гостиную? — спросила Лиза и заспешила к дверям.

Сюзетта кивнула и вернулась в холл. Сейчас ее занимал вопрос — почему закрыты двери гостиной? Замужней женщине не следует оставаться наедине с посторонним мужчиной. Хотя Сюзетта знала, что ничего неприличного там происходить не может. Вот если бы там была Лиза, Сюзетта насторожилась бы: вдруг младшая сестра проявит неуместную настойчивость? Однако о Кристиане тревожиться не приходилось. И Сюзетта совсем не удивилась, когда Лиза вдруг кинулась к дверям, распахнула их и взволнованно вскрикнула:

— Вот вы где! — а потом рассерженно добавила: — Хавершем сказал, что приехал Лэнгли. Почему закрыли дверь?

Сюзетта закусила губу, чтобы не рассмеяться, и следом за сестрой прошла в гостиную. На лицах Кристианы и Роберта появилось виноватое выражение. Они явно обсуждали что-то серьезное. Неожиданные нападки Лизы их смутили, но Кристиана быстро пришла в себя и успокаивающим тоном проговорила:

— Боюсь, я прикрыла ее машинально. — Она натянуто улыбнулась и добавила: — Проходите же и садитесь.

Я как раз расспрашивала Лэнгли о сегодняшних балах, узнавала, куда мы сможем поехать.

— А я считала, что сегодня мы едем к Хэммондам, — заметила Сюзетта и вместе с Лизой опустилась на тахту возле Роберта. Она заметила, как переглянулись Роберт и Кристиана, и невольно задумалась, о чем они говорили наедине.

— Так и есть, — быстро проговорил Роберт. — Кристиана имела в виду те балы, что будут потом.

Кристиана кивнула в знак согласия, а Роберт стал перечислять рауты и балы в последующие дни. Сюзетта терпеливо слушала, не особенно вникая в слова Роберта, но, все же отмечала для себя некоторые события — вдруг ей придется ехать туда, чтобы найти замену Дэниелу. Наконец она не выдержала и перебила Роберта:

— Вы знаете лорда Вудроу?

Казалось, вопрос удивил Роберта. Должно быть, Кристиана не сообщила ему о планах Сюзетты. Наконец он произнес:

— Я… Ну, да. Знаю, конечно. Мы вместе учились. Он — друг Ричарда Фэргрейва.

Сюзетта покачала головой:

— Нет, нет. Дикки ему вовсе не нравится.

— Вот как? — удивился Роберт и многозначительно взглянул на Кристиану. — В школе они были неразлей вода.

Сюзетта не поняла смысла этого таинственного переглядывания, но больше всего ей хотелось узнать о Дэниеле, а потому она продолжала:

— Что вы можете рассказать о нем?

— Он из старинной знатной семьи. Единственный сын. Его отец был вторым сыном, но дядя Вудроу умер с год назад, не оставив потомства, и Дэниел унаследовал поместье Вудроу и графский титул.

— О, Сьюзи! Так он граф! — взволнованно вскрикнула Лиза.

Сюзетта нахмурилась. Почему Дэниел не сказал ей об этом? Чем это может обернуться для нее? Роберт пожал плечами:

— Что еще вы хотите узнать?

— Что вы о нем думаете? — тут же задала вопрос Сюзетта. Сестры всегда полагались на мнение Лэнгли о людях, хотя с Дикки он явно ошибся. Правда, в то время у Роберта болел отец, он умер вскоре после свадьбы Дикки и Кристианы. Пока Дикки ухаживал за Кристианой, Роберт редко навещал Мэдисон-Мэнор, а во время коротких визитов был рассеян, потому что тревожился об отце. Сюзетта полагала, что именно смерть отца заставила Роберта уехать в Лондон. В родном доме его преследовали грустные воспоминания.

  36