ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>




  89  

В обычных обстоятельствах Джереми наверняка попытался бы остановить любой проезжающий экипаж, чтобы добраться до ближайшего постоялого двора и там нанять лошадей и добраться до цели. Однако сейчас, когда он держал их под дулом пистолета, это было невозможно. Сюзетта все время задавалась вопросом, как же он собирается доставить их в Гретна-Грин и заставить ее согласиться на венчание?

— Ну-ка, вниз! — рявкнул Данверс, когда она не последовала примеру отца и осталась стоять. И резко стукнул ее по плечу. Сюзетта присела.

— Данверс, как вы собираетесь попасть в Гретна-Грин? — вдруг спросил лорд Мэдисон. Сюзетта почувствовала смесь удивления и облегчения. С тех пор как отец пришел в себя, он не сказал еще ни слова. Сюзетта начала опасаться, что его рана серьезнее, чем она думала. Услышав его голос, она обрадовалась, но ответ Данверса ее тоже интересовал, и она в темноте попыталась разглядеть лицо похитителя. В призрачном лунном свете оно казалось бледным как мел. Разжав плотно сжатые губы, Данверс сказал:

— Дойдем пешком до ближайшего трактира, потом я оставлю вас в лесу связанными, найму лошадей, и мы поедем дальше.

— А потом убьете еще одного кучера? — с сарказмом в голосе произнесла Сюзетта.

— Я сам буду править, — резко бросил он. — А сейчас заткнитесь.

Сюзетта помрачнела, но тут на дороге послышался стук кареты. Она двигалась медленнее, чем две предыдущие. Тогда лошади неслись галопом. Очевидно, путники куда-то спешили и хотели как можно скорее добраться до цели, а возница этой кареты придерживал лошадей, как будто его пассажиры выехали на прогулку в парк. Сзади с той же Скоростью двигался второй экипаж. Сюзетта прищурилась, у нее перехватило дыхание.

— Это наши, — выдохнул ей на ухо лорд Мэдисон.

В открытом окне кареты она разглядела Дэниела и Ричарда. Оба высунулись из окон и всматривались в темную цепочку деревьев, окаймлявших обочину.

Да, они, убедилась Сюзетта и улыбнулась отцу, а тот прошептал:

— Там Дэниел. Я же говорил, что он хочет на тебе жениться.

— Заткнитесь, — прошипел Данверс, пока второй экипаж проезжал мимо них столь близко, что было хорошо видно женщин, которые тоже внимательно смотрели по сторонам. В одной издам Сюзетта узнала Лизу, а вот вторую, старшую даму, она не знала.

— Наверное, это мать Дэниела, — пробормотал Седрик Мэдисон.

— Если вы издадите хоть один звук, я застрелю Мэдисона, — угрожающе прошептал Джереми.

Сюзетта смотрела на приставленный к виску отца пистолет и обдумывала план спасения. А если броситься вперед, вцепиться зубами в руку Джереми и оттолкнуть ее? Тогда пистолет выстрелит в сторону. Но у Сюзетты не было уверенности, что Джереми не выстрелит раньше, чем она успеет сбить прицел. Рисковать нельзя. Пришлось сидеть тихо и беспомощно смотреть, как кареты проезжают мимо и скрываются за следующим поворотом.

Потом она привстала, но Джереми поймал ее за руку и дернул вниз:

— Сиди.

— Но почему? — с раздражением бросила Сюзетта. — Они уехали.

— Хочу убедиться, что они не вернутся, — рявкнул он. — А теперь сядь и заткнись.

Сюзетта хмуро подчинилась. Минуты бежали. Сидеть на корточках было очень неудобно. Она несколько раз тяжело вздохнула.

— Прекрати, — прошипел Джереми. — Я слушаю.

— О Боже! — со злостью воскликнула Сюзетта. — Да уехали они, уехали. Пора идти. Я голодна, мне холодно. К тому же теперь мне и правда надо в туалет.

Джереми окинул ее злобным взглядом и прорычал:

— Если бы не приданое, я убил бы тебя на месте.

— Но ты подождешь и убьешь нас обоих после венчания, — констатировал лорд Мэдисон.

Лицо Джереми стало бесстрастным.

— Не говорите глупостей, — холодно произнес он. — У меня нет желания убивать вас. Я должен, жениться на Сюзетте. Как только это произойдет, я вас освобожу, милорд. Даже позволю Сюзетте жить с вами, если она захочет. Брак станет чисто номинальным, но его нельзя будет расторгнуть.

Сюзетта не верила ему ни на грош. Ему придется убить их обоих. Она все равно может обратиться к властям и сообщить, что ее принудили к браку. Джереми не станет рисковать, оставляя их в живых.

— Неужели вы можете вообразить, что мы вам поверим? — так же холодно отозвалась она. — А если так, то у вас еще меньше ума, чем я думала.

— Так вы полагали, что я глуп? — словно бы забавляясь, спросил Джереми. — И все же согласились выйти за меня замуж?

  89