ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  19  

— Это не совсем то, о чем вы думаете, — с напускным безразличием бросила Лисианна. Мама привезла мне врача, чтобы он избавил меня от гемофобии.[1]

— Совершенно верно, — подтвердил Томас. — А то, что Лисианна лежала с ним в постели, когда мы вошли, — чистой воды случайность. Она просто не знала, что имеет дело с доктором.

— Томас! — возмущенно взвизгнула Лисианна.

Остальные девушки вновь принялись ахать и перешептываться. Снова посыпались вопросы. С негодованием покачав головой, Лисианна была вынуждена изложить им свою (значительно подкорректированную) версию того, что произошло в спальне между ней и Грегори Хьюиттом. Закончив, она вскинула голову, приготовившись к дальнейшим расспросам.

И они не замедлили последовать. Первой, как и следовало ожидать, не выдержала Мирабо.

— Ну и как — удалось ему вылечить твою фобию?

Лисианна замялась.

— Не знаю, — со вздохом призналась она. — Впрочем… нет, не думаю.

— Почему? — удивилась Элспет.

— Ну судя по всему, он собирался завтра с утра отправиться в отпуск. А тут подоспела мама… и вроде как похитила его, — добавила она, выразительно округлив глаза, словно ей до сих не верилось, что ее мать способна выкинуть такую штуку.

— Наверное, было бы лучше, если бы ты сама назначила ему свидание, — рассудительно заметила Жанна Луиза.

— Да. Между прочим, он и сам так сказал. — Лисианна криво усмехнулась.

— А можно нам посмотреть на него? — вдруг спросила Элспет.

Лисси с удивлением повернулась к ней.

— Зачем?

— Ну ты ведь раньше всегда хвасталась нам своими подарками, — заметила Жанна Луиза, словно это было само собой разумеющимся.

— Я определенно не прочь посмотреть на него, — объявила Мирабо.

— Я тоже, — присоединилась к ней Жанна Луиза.

— Ты ведь уже и так его видела! — возмутилась Лисианна.

— Видела — но только краем глаза. Я же тогда понятия не имела, что это твой подарок, — напомнила Жанна Луиза.

— Какая разница, подарок или нет? — раздраженно буркнула Лисианна, но Жанна Луиза только пожала плечами. — И потом, — она укоризненно покачала головой, — как ты себе это представляешь? Не можем же мы бродить по дому в такое время? Ведь уже вот-вот начнет светать! Скорее всего он давно уже спит.

— Ну и пусть себе спит. Мы же ведь не беседовать с ним собираемся. Только глянем на него одним глазком и тут же уйдем! — выбравшись из-под одеяла, объявила Мирабо.

Лисианна слегка опешила, когда ее кузины, переглянувшись, последовали примеру Мирабо. Хлопая глазами, она смотрела, как они направились к двери.

— Ладно, все в порядке, пошли, — спохватилась она, поспешно выпрыгнув из постели. — Только не стоит его будить, хорошо?


Плотные черные портьеры на окнах ее спальни были задернуты, не пропуская внутрь ни единого лучика света, когда Лисианна и остальные девушки на цыпочках прокрались в комнату, где царила кромешная тьма. Кто-то щелкнул выключателем, и Лисианна, обернувшись, раздраженно зашипела.

— Послушай, Лисси, мы ведь пришли, чтобы посмотреть на него, — заметила Мирабо. — А это лучше делать при свете.

Разумность этого довода заставила Лисианну подавить досаду. Затаив дыхание, она на цыпочках подошла к кровати и с радостью убедилась, что свет не разбудил Грегори — он только беспокойно зашевелился во сне и что-то пробормотал, пока кузины, обступив кровать, с интересом разглядывали ее «подарок».

— Ух ты! — выдохнула Элспет, жадно разглядывая распростертого на постели мужчину.

— А он клевый! — хихикнула Джулианна. В голосе ее звучало удивление.

— Точно! — немедленно согласилась Виктория.

— Да, — кивнула Мирабо. — Не знаю почему, но мне всегда казалось, что все психологи смахивают на Фрейда. А этот — просто душка!

Услышав это заявление, Джулианна с Викторией схватились за бока, сдавленно хихикая. Лисианна, сердито зашикав на развеселившуюся парочку, снова обернулась к Грегу. И, как оказалось, вовремя — Мирабо, осторожно протянув руку, приподняла край его пиджака. Глаза у Лисианны полезли на лоб.

— Что ты делаешь?! — прошипела она.

— Похоже, у нашего парня загар настоящий, не из бутылки, — невозмутимо прошептала та, ощупывая его пиджак. — Просто хотела убедиться, не подложные ли у него плечи, — объяснила она.

— Нет, — угрюмо бросила Лисианна. — С плечами у него все в порядке. Уверяю тебя — они собственные.


  19