ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  87  

— Прочь отсюда, — приказал Саймон, и разбойники поспешили покинуть гостиницу.

Два других негодяя, увидев, что приятели отступают, решили последовать их примеру.

— Судя по тому, с какой готовностью они оставляют поле битвы, я бы принял их за Гордонов, — отплатил Саймон Дэвиду.

Опустив меч, Фрейзер наблюдал за тем, как Дэвид разделывается с тремя оставшимися разбойниками.

— Только не предлагайте мне свою помощь, — насмешливо предупредил молодой шотландец.

Он ловко отразил удар нападавшего и сразу же пронзил того мечом.

Саймон выставил ногу, и разбойник, подкрадывавшийся к Дэвиду сзади, споткнулся и рухнул на пол, выронив свое оружие.

— Вы приказали мне оборонять лестницу, лорд Гордон. Кажется, я справился со своей задачей.

Саймон погрозил пальцем упавшему разбойнику, который на карачках подбирался к своему мечу. У того хватило ума принять предупреждение к сведению и так же на четвереньках выползти на улицу.

Саймон устремил на Дэвида лукавый взгляд и проговорил:

— Если тебе нужна моя помощь — только скажи.

— Я попрошу помощи у Фрейзера тогда, когда в аду все задрожат от холода, — тяжело дыша, ответил Дэвид.

Мощным ударом он выбил меч у своего противника, и тот, струсив, бросился к двери.

Оставался последний из шайки. Глаза Дэвида потемнели от бешенства, когда он заметил на щеке негодяя длинные царапины, на которых запеклась кровь.

— Полагаю, эти царапины — след недавней борьбы. Очевидно, с женщиной, пытавшейся защититься, не так ли?

— И она дорого заплатила за это, — нагло заявил разбойник.

— Ах ты, мерзавец!

Выбив у противника абордажную саблю, Дэвид отшвырнул свой меч, так как решил сразиться с ним врукопашную.

Саймон сразу догадался о его намерениях.

— Не глупи, Гордон.

Дэвид, не спускавший глаз с разбойника, даже не повернулся к Саймону.

— Ты совершил роковую ошибку, подонок. Ты похитил не ту женщину.

Наклонившись, Гордон выхватил из-за голенища сапога кинжал. Его поступок и удивил, и обрадовал моряка, так как тот вообразил, будто ему удалось избежать цепких объятий смерти. Он прекрасно понимал, что уступает этому благородному господину в умении владеть мечом, а вот что касается кинжала… Его губы растянулись в ухмылке… Кинжал — это его оружие. И вытащил из-за пояса длинный, обоюдоострый нож.

Противники закружили по залу, готовые к нападению. Моряк пошел в атаку первым, но Дэвид парировал удар и ранил его в щеку.

— Скажи, кто тебе заплатил за похищение, и, возможно, я оставлю тебя в живых.

Под внешним спокойствием Дэвида скрывалась жгучая ненависть к негодяю.

Моряк, все еще уверенный в своей победе, вытер сочившуюся из раны кровь.

— Когда вся команда позабавится с твоей очаровательной дамочкой, единственным ее желанием будет отправиться на тот свет, вслед за тобой.

Быстро, словно змея, он бросился на Дэвида. Гордон попятился, но споткнулся о ногу убитого и раскрылся. Этой секунды разбойнику хватило для того, чтобы ранить его в плечо.

Увидев, что на рубашке Дэвида расплывается кровавое пятно, моряк приблизился и занес нож, стремясь нанести следующий удар. Дэвид, который именно на это и рассчитывал, вонзил свой кинжал ему в живот.

Моряк, не ожидавший ничего подобного, начал судорожно ловить ртом воздух. Нож выпал из ослабевших пальцев и со звоном упал на пол. Его глаза закатились, и он повалился лицом вперед.

Сражение закончилось. Дэвид спрятал свой меч в ножны, затем огляделся вокруг. На полу лежали восемь человек, раненых или убитых. Рядом с перевернутыми столами валялись опрокинутые стулья, кружки и бутылки, превратившиеся в осколки.

Ни Дэвид, ни Саймон не испытывали жалости к морякам. Эти негодяи были готовы продать в рабство ни в чем не повинного человека.

Не проронив ни единого слова, Саймон и Дэвид поднялись по лестнице. Дэвид открыл дверь и переступил порог погруженной в сумрак комнаты. В следующее мгновение он рухнул на пол, оглушенный ударом по голове.

Глава 23

Взбешенная до предела, Бриандра извивалась на кровати, пытаясь освободиться от пут. Сердце ее бешено стучало. Чем упорнее она сражалась с веревками, стягивавшими запястья и щиколотки, тем крепче становилась решимость освободиться и сбежать от похитителей.

Устав от долгой борьбы, девушка на некоторое время затихла, чтобы отдышаться и дать отдохнуть натруженным мышцам.

  87