ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  121  

Дернув Джейка за рукав, Блейк оттащил его от разбитого окна.

– Пойдем, партнер Если мы не хотим, чтобы нас в этом обвинили, надо отсюда выбираться. Лично мне очень нравится дышать.

Говоря это, Блейк выхватил из рук Джейка кувшин и вылил воду на распространяющийся огонь. Затем он быстро затушил одеялом оставшиеся языки пламени. Хотя им не хотелось быть пойманными в комнате Эдвардса или где-то рядом, еще меньше их устроила бы смерть невинных постояльцев или разорение владельца гостиницы.

Справившись с огнем, они низко надвинули шляпы на глаза и пустились по коридору и дальше вниз по черной лестнице. Хотя многие уже проснулись, но им никто не встретился. Люди глазели из окон, гадая, что случилось. Никто не заметил, как два силуэта выскользнули и, перебегая от одного темного участка к другому, быстро добрались до лошадей.

Двумя днями позже в «Еженедельнике Санта-Фе» была помещена история смерти Эдвардса. Оказалось, что тот каким-то образом поджег свой номер в гостинице – и, стараясь потушить пожар, загорелся сам. Обезумев от боли, он либо выпрыгнул, либо выпал из окна и разбил себе голову о каменные плиты.

Пострадавший умер прежде, чем кто-либо сумел добежать до искалеченного обгоревшего тела. Останки, как сообщалось в газете, будут отправлены для похорон на Восток. Его дочери, единственной его родственнице, телеграфировали о смерти отца, и она уже прибыла к усопшему.

Кармен прочла эту новость с мрачным видом. Понимая, насколько мать угнетена, Тори попыталась ее успокоить:

– Мне очень жаль, мама. Я знаю, ты стала хорошо относиться к этому человеку, он часто навещал тебя, и вы много времени проводили вместе.

Покачав головой, Кармен опровергла ее слова:

– Нет, Тори. Ты немного ошибаешься. Да, пока я выздоравливала, его посещения были мне приятны. Я не могла покидать дом, а это давало мне возможность поговорить с кем-то, приятно провести несколько часов. Но я не относилась к нему как-то особенно, если ты это имеешь в виду. Скорее, испытывала к нему жалость, как к человеку одинокому, у которого нет ни жены, ни детей, чтобы скрасить ему жизнь.

– Значит, ты не горюешь о нем? – переспросила Тори, надеясь, что мать говорит правду, а не пытается скрыть от них более глубокие чувства, чтобы не огорчать никого.

– Я горюю о его душе, – печально сказала Кармен. – За свои злые дела он обречен вечно гореть в аду. Я сожалею о его извращенных мыслях, которые принесли нам такую боль и такую утрату. Но, пусть Господь меня простит, еще я чувствую облегчение и умиротворение, потому что убийца Роя получил по заслугам. Мы с тобой обе знаем, что Рой был не из тех людей, которых легко понять. И жить с ним не всегда было просто. Частенько бывал он не прав, но, несмотря на свои грубоватые замашки и суровость в словах, он всегда хотел добра. Он не заслужил такой смерти.

– Я рад, что ты не переживаешь из-за смерти Эдвардса, мамачита, – проговорил Джейк, склоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку. – Мне только жаль, что мы так долго не могли его поймать. Я давно думал, что это может быть он, но не мог доказать. А он тем временем обманывал тебя, заставляя думать, что увлечен тобой.

Губы Кармен изогнулись в странной нежной улыбке.

– Пусть это вас не тревожит. Я никогда не смогла бы полюбить этого человека, даже если бы он не был виноват во всех наших бедах. – Ее темные глаза лукаво блеснули, когда она добавила: – Полагаю, что все слишком заняты, чтобы обращать внимание, но у меня есть другой поклонник, который привлекает меня гораздо больше.

Раскрыв рот, все застыли в изумлении, а потом хором спросили: «Кто?»

Рассмеявшись при виде ошеломленных лиц, Кармен самодовольно объявила:

– Оуэн Грин. Он уже спрашивал, не обижусь ли я, если он начнет ухаживать за мной по окончании моего траура.

– Док Грин? – воскликнул Джейк и усмехнулся углом рта: – Ах он хитрый старый козел! Я было подумывал, когда мы с Блейком лежали раненными, что он приезжает чаще, чем надо!

– Джекоб Бэннер! Я должна тебе напомнить, что Оуэн Грин всего на три года старше меня, и мне не нравится, когда ты называешь его старым.

– Значит ли это, что он молодой козел? – поддразнил ее Джейк, подняв бровь. Его лукавый взгляд перешел на Тори. – Нам придется приглядывать за этой парочкой, или у нас окажется братик или сестричка моложе нашего собственного ребенка. Такое событие весь Санта-Фе поставит на уши!

– Смейся, смейся, – с невозмутимой улыбкой проговорила Кармен. – Может, ты еще проглотишь свои слова!

  121