ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  86  

– Нет, конечно, – раздраженно сказал Дэвид. – Мы немедленно возвращаемся в Лондон.

– Нет! Как вы можете быть столь бессердечным? – Вивьен закрыла лицо руками и начала рыдать по настоящему, так, что ее плечи тряслись.

– Десять гиней за освобождение мальчишки! – Дэвид мрачно повернулся к Спайксу.

– Я должен отказать, – негодующе ответил Спайкс. – Он разбойник, и его повесят.

– Пятнадцать гиней.

– Нет, сэр, не могу. – Спайкс вздернул подбородок и скрестил руки на груди.

Дэвид покопался в карманах пальто и достал кошелек. Одну за другой он начал выкладывать на стол золотые монеты.

– Уверен, палач обойдется без одного парня. – Дэвид сделал столбик из пяти гиней, отодвинул в сторону и продолжал отсчитывать дальше. – Я не буду знать покоя, если она не примет в этом участия. – Вивьен стала рыдать еще громче. На столе были уже десять гиней. Глаза Спайкса загорелись. Дэвид выложил еще пять штук. – Не хотел бы беспокоить своих адвокатов, чтобы они занимались его освобождением. – И еще пять гиней с нежным звоном упали на стол.

Мистер Спайкс снова посмотрел на золотые и вздохнул.

– Как же я его освобожу? – спросил он горестно. – Боу-стрит хочет, чтобы их всех сегодня доставили в Лондон.

Дэвид достал одну из своих визиток и положил на стол.

– Вы можете отослать их ко мне.

– Ну уж это совсем никуда не годится, сэр. – Шериф в своей бессильной ярости выглядел даже жалко.

– Разве? – улыбнулся Дэвид.

Наступила тишина. Спайкс переводил взгляд с денег на Вивьен и Дэвида, потом опять на деньги.

– Чоули, приведи парня, – сказал он наконец. Недовольно ворча, констебль снова вышел из комнаты.

– Надеюсь, вам никто больше не потребуется, милорд? – спросил Спайкс с отчаянием в голосе.

– Думаю, нет, – чуть улыбнулся Дэвид.

Спайкс с облегчением вздохнул. Вивьен вытирала глаза пальцами, стараясь не дышать. Она прислушивалась и очень скоро услышала приближающиеся шаги двух человек.

В комнату вошел Саймон, худенькие плечи опущены, с запястий свисают цепи. На его бледном лице выделялись голубые глаза. Он медленно оглядел комнату и остановил взгляд на Вивьен.

– Вы хотите покончить с преступной жизнью и стать честным молодым человеком? – спросила Вивьен.

Саймон смотрел на нее так, будто она сошла с ума.

– Да, – сказал он хрипло.

Она захлопала в ладоши и оглянулась на Дэвида. Дэвид вздохнул и махнул рукой в направлении двери. Другой человек, который стоял позади Дэвида, шагнул вперед, пропуская Вивьен, которая его будто и не замечала. Он что-то сказал расстроенному мистеру Спайксу, который лишь кивнул с кислым выражением лица. Золотые гинеи со стола исчезли.

– Пойдем? – произнес Дэвид. Вивьен кивнула. Констебль открыл им дверь, и они вышли. Вивьен слышала, как изнутри кто-то кричал, она сразу доняла, что это Флинн. Он, должно быть, видел, как уводили их с Саймоном, и догадался, что происходит.

– Как вы смеете держать меня здесь, а их отпускаете! – вопил он. – Меня нужно освободить, а не этих плутов. Тебя обводят вокруг пальца, толстый простофиля! Они обо всем договорились! Это обман, говорю тебе, обман!

Дэвид остановился на минуту и прислушался.

– Боже, что это?

– Черный Герцог. – Мистер Спайкс гордо выпятил грудь. И поспешно поправился: – Вернее, тот, кто себя называет Черным Герцогом.

– Вы уверены? – спросил Дэвид.

– Абсолютно, – с гордостью ответил Спайкс. – Я сам снимал с его пальца кольцо.

– Отлично. – Дэвид согнул руку, на которой было кольцо. – Мой вам совет, мистер Спайкс. Повесьте его повыше.

Спайкс кивнул:

– Обязательно, милорд.

Констебль поспешил открыть для них входную дверь, и Дэвид вывел их на солнечный свет. Вивьен глубоко вдохнула, стараясь остановить дрожь. Казалось невероятным, что она и Саймон вышли из тюрьмы и им больше не грозит виселица. Саймон все еще не мог говорить, но он был рядом. Каким-то образом Дэвиду удалось вытащить обоих из тюрьмы.

Огромная роскошная карета, запряженная четверкой лоснящихся великолепных черных коней, ждала их. Слуга, одетый в серо-голубой бархат, спрыгнул и открыл им дверцу. Дэвид задержался, чтобы подать ей руку. Вивьен сунула свою грязную руку в его, затянутую в перчатку без единого пятнышка, чтобы он помог ей подняться на ступеньку. За ней – Саймон, а следом тот человек, который был с Дэвидом. Вивьен ждала, но дверца захлопнулась. Она отодвинула бархатную шторку на окошке и увидела, как Дэвид садится верхом на чудесную серую лошадь. Он кивнул, не глядя в ее сторону, и карета тронулась. Мистер Спайкс не двинулся с места. Последнее, что Вивьен видела, это то, как с его лица исчезла кислая мина, когда он сунул руку в оттопыренный карман.

  86