ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  176  

— Стоять! — крикнул Лу.

— Подумай о Китае, там у тебя еще есть шанс. У тебя прекрасный послужной список, ты наверняка сможешь устроиться на преподавательскую работу. Словом, у тебя есть будущее. Но только в том случае, если ты не будешь стрелять. — Он сделал еще шаг. — Подумай о своей жизни в Китае, Лу. Там ведь узнают…

Ах, Гарт, дорогой мой Гарт, подумала Сабрина, тщетно пытающаяся прийти в себя от страха. Ты всегда веришь в силу разума. Но часто ее бывает недостаточно.

— Не подходите ко мне! — заорал Лу. — Вы ни черта не знаете про жизнь в Китае. У меня все будет там в порядке, я обо всем позабочусь. Но сначала мне надо опубликовать работу! Нужно сделать себе имя!

— Имя, которое основано на обмане.

— НЕТ! Имя настоящего ученого. А если вы не сделаете то, что я скажу… — Сделав размашистый шаг вперед, он мотнул пистолетом в сторону Сабрины. — …я убью всех вас. Вы не верите, но я сделаю это, потому что на остальное мне плевать!

Он перевел взгляд на ствол пистолета и на долю секунды засмотрелся на Сабрину и Пенни. В это мгновение Гарт с Клиффом набросились на него и повалили на пол. Прозвучал выстрел, и Пенни закричала.

— Гарт! — Сабрина вскочила, Пенни забилась в угол кресла. — Боже мой, Боже… Гарт! Клифф!

— Все в порядке, — ответил Гарт. Поднявшись с пола, он встал на колени рядом с Лу, которого подмял под себя Клифф. Тело китайца сотрясалось от беззвучных рыданий. Усевшись на него верхом, Клифф, казалось, все еще не верил, что они с отцом сделали.

— Как это у нас вышло? — спросил он, обращаясь к Гарту. — Как так получилось, что мы одновременно набросились на него?

— Просто мы с тобой хорошо понимаем друг друга. — Высвободив пистолет из оцепеневших пальцев Лу, Гарт поднялся на ноги. — Все в порядке, — сказал он и обнял Сабрину. — Я боялся вас потерять. Господи, только подумать, что кто-то мог убить тебя… Пенни или Клиффа…

— Я знаю. — Уткнувшись лицом ему в грудь, она ощутила, как сильно бьется у него сердце. — Мы все боялись.

— Папа? — позвала Пенни. — А что он будет делать, когда Клифф встанет?

— Ничего. Перевес на нашей стороне. — Гарт только теперь заметил, что не выпускает из рук пистолет. — Клифф, отнеси его в библиотеку. Потом выбросим.

Широко раскрыв глаза, Клифф посмотрел на него.

— Конечно, — сказал он, пораженный до глубины души таким проявлением доверия со стороны отца. Осторожно поднявшись, он помедлил, выжидая, пошевелится Лу или нет. Но Лу не двинулся с места — он лежал, обхватив голову руками, плечи сотрясались от рыданий. Взяв у Гарта пистолет, Клифф осторожно обхватил его за рукоятку и, направив дулом вниз, чуть ли не на цыпочках направился в библиотеку.

— Он больше не опасен, — снова сказал Гарт, обращаясь к Пенни. — Бояться уже нечего.

— Но выстрел…

— Мы поищем потом пулю, она, наверное, застряла в мебели. Главное сейчас, что все мы живы-здоровы.

Сабрина опустилась на колени рядом с креслом, на котором свернулась калачиком Пенни.

— Все уже позади, моя хорошая. Лу задумал что-то ужасное. Теперь он жалеет об этом. Слава Богу, никто не пострадал. Мы любим друг друга и по-прежнему вместе. Как хорошо, что мы вместе!

— Я так испугалась…

— Мы все испугались. Было так страшно! Но теперь бояться нечего, все позади. Пенни, послушай, все уже кончилось, можно вздохнуть спокойно.

Пенни продолжала сидеть с широко раскрытыми глазами, в которых застыл страх.

— Мне казалось, у нас дома всегда все спокойно.

— Ну, так оно и есть, правда? Все мы здесь, все живы-здоровы, спасибо папе и Клиффу, которые подоспели как раз вовремя. Поговорим обо всем за ужином, ладно? Но сначала нужно позаботиться о Лу Чжэне, а ты пока, может, пойдешь к себе наверх, а? О'кей?

— Клифф тоже пойдет?

— А почему ты сама его не спросишь? Мне кажется, он сейчас в библиотеке, обдумывает все, что произошло.

— А если его там нет, можно, я приду обратно?

— Конечно.

Она ушла. Сабрина вздохнула. На глазах у нее выступили слезы.

— Нет, и у нас дома нет покоя. Мы делаем вид, что все спокойно, но мир полон опасностей, которые подстерегают нас в самых тихих уголках нашей жизни, где нам кажется, что мы в безопасности. Как нам сказать об этом Пенни?

Гарт снова прижал ее к себе.

— Мы скажем ей; мы сделаем все для того, чтобы защищать друг друга, где бы мы ни находились. Наверное, так будет правильно. Мне кажется, единственное настоящее и надежное убежище — любовь и чувство ответственности за близких тебе людей. Но даже и это чувство может пройти. Приходится полагаться на предусмотрительность и везение. Любовь моя, ты держалась просто замечательно.

  176