ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  119  

— Медфорд почти закончил свой участок. Тот участок, что начали вести два с половиной месяца назад….

— Сколько еще осталось? — резко перебил его Абдар.

— Мой человек в лагере Медфорда говорит, что через четыре месяца обе колеи соединятся.

— Четыре месяца! Шотландец в это время запасает руду. Как только линия будет готова, он получит массу золота. Моего золота! — Абдар вскочил и подошел к стене, где при свете свечей мерцала последняя маска — свидетельство его могущества. — Я должен забрать то, что принадлежит мне по праву.

— Есть еще новости. — Пачтал помолчал. — Приятные. В Циннидаре объявился Картаук.

— Что?! — Абдар повернулся к нему лицом. — Ты уверен? Он не погиб?

— Я сам видел его собственными глазами. Он даже не прячется. Живет во дворце и гуляет по острову.

— Считает, что находится в полной безопасности. Ему кажется, что я не могу добраться до этого проклятого острова. — Абдар помрачнел. — И он прав. До тех пор, пока я не стану махараджей, мне не удастся ничего предпринять.

— А когда это произойдет? Как чувствует себя ваш отец?

Абдар покачал головой.

— Он может протянуть до лета.

— К тому времени шотландец сумеет подготовиться к обороне. Остров можно захватить, только высадившись в гавани. Если у него будут деньги на строительство укреплений…

— Знаю, знаю! — раздраженно махнул рукой Абдар. — Мы не должны дать ему такой возможности. — Он протянул руку, касаясь подножия статуи богини Кали, и спросил, обращаясь к Пачталу: — Ты клялся мне в своей верности и уверял, что готов идти на все ради меня?

— Что вы хотите? — насторожился Пачтал.

— Он стар и болен. И все равно умрет…

— Но он махараджа, — охрипшим голосом проговорил Пачтал. — Вы знаете, какое наказание ждет меня, если кто-нибудь прознает о том, что я совершил. Меня сожгут на его погребальном костре.

— Никто не заподозрит ничего, если он умрет чуть-чуть раньше.

— Все равно это слишком опасно.

— Я не предлагаю тебе воспользоваться ни кинжалом, ни веревкой. Есть другие, менее заметные, способы. Есть яды, которые убивают человека через неделю или две. — Он с улыбкой повернулся к Пачталу. — Зачем человеку дается дар, если он не пользуется им?

— Но если…

— Это золото будет служить богине Кали. Значит, она поможет тебе. — Указательный палец Абдара с любовью коснулся кончика кинжала в руке богини. — Сделай это ради нее.

— Мне… надо подумать.

— Я верю, что ты справишься, — глядя ему в глаза, проговорил Абдар и вышел из комнаты.

Он чувствовал, как испугался Пачтал. Видимо, им еще придется вернуться к этому разговору, но Абдар не сомневался, что в конечном счете ему удастся добиться своего.

Кали всегда одерживает победу. А он ее посланец на земле.


— Руэл здесь. — Ли Сунг кивнул в сторону палатки, стоявшей в нескольких сотнях ярдов от колеи. — Он приехал узнать, как идет работа.

Джейн вытерла вспотевший лоб рукавом рубашки:

— И что ему неймется? Занимался бы своими делами.

— Ему хочется видеть своими глазами, насколько мы продвинулись вперед, — успокаивая ее, заметил Ли Сунг.

— Ну что ж. Он будет разочарован. Мы идем, опережая график.

— А почему он должен быть разочарован тем, что у нас все хорошо?

— Потому что потеряет много денег, если мы дойдем до Слоновьей тропы вовремя.

— Не думаю, что для Руэла так важны деньги.

Джейн вспыхнула:

— Значит, ты плохо знаешь его. Для чего ему остров? Только для того, чтобы стать богатым. И он не хочет терять свое… Что ты делаешь?

Ли Сунг коснулся ее лба ладонью.

— Тебя снова начало лихорадить? Ты выглядишь неважно.

Джейн отступила на шаг.

— Немного.

— Когда это началось? — мрачно спросил он.

Джейн попыталась уклониться от ответа.

— Ничего серьезного, не обращай внимания. Я принимаю квингбао. Скоро все пройдет.

— И ты надеешься выдержать, работая на износ?

— Пока проклятая дорога не будет закончена.

Ли Сунг с сомнением покачал головой.

— Руэл честный человек. Он согласится добавить несколько дней, если ты придешь и скажешь, что нездорова.

— Не вздумай сказать ему об этом! — Джейн направилась к палатке. — Попроси Дилам проверить последние четверть мили, которые я начала измерять.

— Я сам могу сделать это.

Джейн видела, что Ли Сунг к концу дня хромал намного сильнее, потому что не давал своей ноге покоя с самого утра.

  119