ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  48  

У Мерайзы возникло впечатление, что их губы произносят не то, о чем говорят сердца. Она засмущалась и, запинаясь, пробормотала:

— Я... могу идти... ваша светлость?

— Да, можете идти, мисс Миттон,— ответил герцог и неожиданно взял ее за руку.— Я должен за многое поблагодарить вас,— сказал он и поднес ее руку к губам.

Мерайза почувствовала, как краска заливает щеки. Ей почему-то стало трудно дышать, и она, не оглядываясь, выбежала из комнаты.


Остаток дня девушка провела словно во сне.

Она радостно сообщила Элин, что отец простил ее и пригласил на прогулку в среду утром. Ликованию девочки не было предела, и она засыпала Мерайзу вопросами:

— Он очень сердился на меня, мисс Миттон? Что он сказал о том, как я езжу верхом? Он простил меня за то, что я испугала леди Уонтадж?

Вскоре у Мерайзы голова пошла кругом. Даже на прогулке Элин продолжала расспрашивать ее. И только вечером, уложив свою воспитанницу спать, девушка смогла спокойно вздохнуть.

Заперевшись в своей спальне, она села и задумалась. Что же произошло во время беседы с герцогом? Что с ней случилось?

Мерайзе было трудно разобраться в своих чувствах. Она ненавидела его, но, доказав ему, что Элин в действительности его дочь, почувствовала к нему жалость. Целых девять лет этот человек жил во лжи! Как женщина могла быть так жестока, отказав ему в праве на отцовство и лишив собственную дочь заботы и любви отца! Она обрекла дочь на безрадостное существование. На подобную жестокость способен только крайне эгоистичный человек, отдавшийся во власть своих эмоций.

Мерайза почувствовала, как в ней поднимается отвращение к герцогине, которая, по всей видимости, действительно повредилась в рассудке, что не раз утверждали те, кто знал ее.

— И все же я ненавижу герцога,— произнесла девушка вслух.— Он типичный представитель своего класса и, что бы он ни говорил, такой же, как его приятели.

Но почему-то эти слова звучали фальшиво. Мерайза попыталась распалить себя, вызвав в памяти образ глупой и злобной леди Уонтадж. Она заставила себя вспомнить о том, как во время своего первого бала услышала пренебрежительные слова герцога о себе.

Но огонь, сжигавший ее все эти годы, угас, уступив место любопытству. У нее возникло желание лучше узнать герцога, постичь его характер. Но главное, что этот интерес никоим образом не касался его любовных связей.

Мерайза не могла не вспомнить, с каким теплом отзывался о нем господин Артур Бэлфур. До сих пор ей слышался низкий голос герцога, страстно убеждавшего ее, что никому еще не удавалось убежать от любви.

— Я сошла с ума! — одернула себя девушка.— Он мужчина, а все мужчины заслуживают презрения!

Она представила, как он, обнимал и целовал леди Уонтадж в тот момент, когда лорд Уонтадж катил по подъездной аллее.

— Зачем я предупредила его? — громко спросила себя Мерайза.— Мне следовало бы оставить все как есть. Он получил бы по заслугам. Он бы понес наказание за прелюбодеяние, за то, что совращает чужую жену.

Но она спасла его. Наверное, лорд Уонтадж был страшно разочарован, когда обнаружил, что его жена в одиночестве спит в своей комнате.

"Они все отвратительны",— подумала девушка, понимая, что ее гнев направлен главным образом на леди Уонтадж, а не на герцога.

Перед обедом Мерайза послала мисс Уитчэм записку, в которой сообщала, что очень устала и не будет вечером ужинать с ней. Девушка чувствовала, что не вынесет болтовни старой девы, которая примется вновь и вновь обсуждать гостей и недоумевать по поводу столь неожиданного приезда лорда Уонтаджа.

Вряд ли можно было надеяться, что дежуривший ночью лакей найдет в себе силы держать язык за зубами. Уже утром в пятницу все домочадцы знали, что двое незнакомцев, прибывшие вместе с лордом Уонтаджем, не задерживались в замке и покинули его минут через десять.

Единственное, что радовало Мерайзу, что никому не было известно о ее причастности к ночным событиям. Мисс Уитчэм предположила, что либо герцог расстался со своей возлюбленной до приезда лорда Уонтаджа, либо любовники, не забыв о трениях между герцогом и лордом Уонтаджем в Шотландии, были настороже и побоялись рисковать.

"Я не в состоянии все это выслушивать",— сказала себе Мерайза.

Поужинав в классной, она вернулась в свою комнату с намерением лечь спать. Неожиданно она решила достать из кожаного саквояжа рукопись, в которую не заглядывала со своего приезда в замок, и разложила листы на коврике у камина. Но почему-то у нее не было желания перечитывать написанное.

  48