ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  13  

– Но что, если мирские выгоды герцог ценит больше любви и счастья? – спрашивала сама себя Мелисса – и не находила ответа на свой вопрос.

Подъехав к дому Черил, Мелисса обнаружила у парадного крыльца два экипажа. Первый – роскошная карета, запряженная четверкой породистых лошадей. Сбруя сияла серебром, на дверцах кареты сверкали гербы герцога. Вокруг в картинных позах расположились шестеро верховых – все в париках, черных бархатных шляпах, синих с серебром ливреях и белых лосинах. Позади стоял второй экипаж – не столь роскошный, но тоже запряженный четверней. Как видно, герцог в отличие от Хестер не скупился на расходы.

Черил ждала Мелиссу в гостиной. Напротив в кресле сидел немолодой человек с сединой на висках и добрым озабоченным лицом. «Должно быть, доверенное лицо герцога», – подумала Мелисса.

С радостным возгласом Черил подбежала к подруге и горячо расцеловала ее.

– Как видишь, экипажи от герцога прибыли, – заговорила она. – А это мистер Хатчинсон, он позаботится о наших удобствах и безопасности.

Мелисса протянула руку мистеру Хатчинсону, тот склонился в поклоне.

– Не хотелось бы торопить вас, мисс Байрам, – проговорил он тихим, вежливым голосом, обращаясь к Черил, – но кучера и лошади уже отдохнули. Мне кажется, пора выезжать. Я надеюсь добраться до гостиницы, где нам предстоит ночевать, не позже чем в шесть вечера.

– Конечно, – отозвалась Черил. – Я готова. А ты, Мелисса?

Мистер Хатчинсон повернулся к Мелиссе. В глазах его отразилось беспокойство.

– Означает ли это, что вы собираетесь сопровождать нас, мисс Уэлдон? – спросил он.

Черил хлопнула себя по лбу.

– Боже! – воскликнула она. – Совсем забыла вас предупредить!

Мелисса улыбнулась.

– Похоже, нам придется посвятить мистера Хатчинсона в нашу тайну. – Она повернулась к нему: – Да, я собираюсь сопровождать мисс Байрам, но, поскольку его светлость настаивает, чтобы с ней не было никого, кроме горничной, мне придется взять эту обязанность на себя.

– Вы – горничная? – воскликнул мистер Хатчинсон. – Но это невозможно!

– Уверяю вас, я смогу заботиться о мисс Байрам не хуже опытной горничной. Конечно, я предпочла бы ехать как компаньонка – но в таком качестве герцог меня не примет.

– Вы правы, – подтвердил курьер. – Его светлость не терпит непослушания. Но как же?..

– А вы ничего ему не говорите, – спокойно ответила Мелисса. – Если здесь и есть какой-нибудь обман, то обман с нашей стороны, и мы за него в ответе. Для вас я – просто горничная мисс Черил… Надеюсь, нам не придется ехать в разных экипажах, – добавила она после минутного колебания.

– Нет, конечно, – заверил ее мистер Хатчинсон. – Мисс Черил со своей горничной поедут в большой карете, а я – позади в другом экипаже. Вам так будет удобней, да и мне тоже, – добавил он, и в глазах его на миг блеснула добрая улыбка.

– Очень рада, что мы нашли общий язык. Похоже, мистер Хатчинсон, наши интересы совпадают, – с облегчением произнесла Мелисса.

Девушки в сопровождении мистера Хатчинсона вышли в прихожую. Черил передала лакею записку с просьбой как можно скорее доставить ее в дом родителей Чарльза. Она торопливо попрощалась со слугами, не обошла на прощание дом, не заглянула в сад – и Мелисса поняла: Черил даже не догадывается, что может никогда больше сюда не вернуться.

Первые несколько миль девушки молчали, каждая погруженная в собственные мысли. Наконец Черил заговорила:

– Я чувствую себя Персефоной. Помнишь, как она в подземных глубинах плакала о земле, которую никогда больше не увидит?

– Ты плохо учила мифологию, – с улыбкой ответила Мелисса. – Персефона каждый од возвращалась на землю, и при мысли о весне суровая зима казалась ей короче.

– Уж дядюшка Серджиус устроит мне суровую зиму! – отозвалась Черил. – Когда же мы сможем с Чарльзом пожениться? Я буду считать дни.

Мелисса не ответила, и Черил продолжала:

– Мы должны сделать все, чтобы уговорить дядюшку Серджиуса дать согласие на брак. Знаешь, Мелисса, я думала прошлой ночью и поняла, что не имею права губить карьеру Чарльза. Ему нравится военная служба. Если он бросит полк из-за меня, я никогда себе этого не прощу.

– При чем тут полк? – удивленно спросила Мелисса.

– Если случится худшее, мы всегда сможем бежать в Ирландию, – ответила Черил.

– И не думай об этом! – воскликнула Мелисса. – Ты права: если Чарльз лишится любимого дела, что у него останется?

  13