ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  13  

– Но что, если мирские выгоды герцог ценит больше любви и счастья? – спрашивала сама себя Мелисса – и не находила ответа на свой вопрос.

Подъехав к дому Черил, Мелисса обнаружила у парадного крыльца два экипажа. Первый – роскошная карета, запряженная четверкой породистых лошадей. Сбруя сияла серебром, на дверцах кареты сверкали гербы герцога. Вокруг в картинных позах расположились шестеро верховых – все в париках, черных бархатных шляпах, синих с серебром ливреях и белых лосинах. Позади стоял второй экипаж – не столь роскошный, но тоже запряженный четверней. Как видно, герцог в отличие от Хестер не скупился на расходы.

Черил ждала Мелиссу в гостиной. Напротив в кресле сидел немолодой человек с сединой на висках и добрым озабоченным лицом. «Должно быть, доверенное лицо герцога», – подумала Мелисса.

С радостным возгласом Черил подбежала к подруге и горячо расцеловала ее.

– Как видишь, экипажи от герцога прибыли, – заговорила она. – А это мистер Хатчинсон, он позаботится о наших удобствах и безопасности.

Мелисса протянула руку мистеру Хатчинсону, тот склонился в поклоне.

– Не хотелось бы торопить вас, мисс Байрам, – проговорил он тихим, вежливым голосом, обращаясь к Черил, – но кучера и лошади уже отдохнули. Мне кажется, пора выезжать. Я надеюсь добраться до гостиницы, где нам предстоит ночевать, не позже чем в шесть вечера.

– Конечно, – отозвалась Черил. – Я готова. А ты, Мелисса?

Мистер Хатчинсон повернулся к Мелиссе. В глазах его отразилось беспокойство.

– Означает ли это, что вы собираетесь сопровождать нас, мисс Уэлдон? – спросил он.

Черил хлопнула себя по лбу.

– Боже! – воскликнула она. – Совсем забыла вас предупредить!

Мелисса улыбнулась.

– Похоже, нам придется посвятить мистера Хатчинсона в нашу тайну. – Она повернулась к нему: – Да, я собираюсь сопровождать мисс Байрам, но, поскольку его светлость настаивает, чтобы с ней не было никого, кроме горничной, мне придется взять эту обязанность на себя.

– Вы – горничная? – воскликнул мистер Хатчинсон. – Но это невозможно!

– Уверяю вас, я смогу заботиться о мисс Байрам не хуже опытной горничной. Конечно, я предпочла бы ехать как компаньонка – но в таком качестве герцог меня не примет.

– Вы правы, – подтвердил курьер. – Его светлость не терпит непослушания. Но как же?..

– А вы ничего ему не говорите, – спокойно ответила Мелисса. – Если здесь и есть какой-нибудь обман, то обман с нашей стороны, и мы за него в ответе. Для вас я – просто горничная мисс Черил… Надеюсь, нам не придется ехать в разных экипажах, – добавила она после минутного колебания.

– Нет, конечно, – заверил ее мистер Хатчинсон. – Мисс Черил со своей горничной поедут в большой карете, а я – позади в другом экипаже. Вам так будет удобней, да и мне тоже, – добавил он, и в глазах его на миг блеснула добрая улыбка.

– Очень рада, что мы нашли общий язык. Похоже, мистер Хатчинсон, наши интересы совпадают, – с облегчением произнесла Мелисса.

Девушки в сопровождении мистера Хатчинсона вышли в прихожую. Черил передала лакею записку с просьбой как можно скорее доставить ее в дом родителей Чарльза. Она торопливо попрощалась со слугами, не обошла на прощание дом, не заглянула в сад – и Мелисса поняла: Черил даже не догадывается, что может никогда больше сюда не вернуться.

Первые несколько миль девушки молчали, каждая погруженная в собственные мысли. Наконец Черил заговорила:

– Я чувствую себя Персефоной. Помнишь, как она в подземных глубинах плакала о земле, которую никогда больше не увидит?

– Ты плохо учила мифологию, – с улыбкой ответила Мелисса. – Персефона каждый од возвращалась на землю, и при мысли о весне суровая зима казалась ей короче.

– Уж дядюшка Серджиус устроит мне суровую зиму! – отозвалась Черил. – Когда же мы сможем с Чарльзом пожениться? Я буду считать дни.

Мелисса не ответила, и Черил продолжала:

– Мы должны сделать все, чтобы уговорить дядюшку Серджиуса дать согласие на брак. Знаешь, Мелисса, я думала прошлой ночью и поняла, что не имею права губить карьеру Чарльза. Ему нравится военная служба. Если он бросит полк из-за меня, я никогда себе этого не прощу.

– При чем тут полк? – удивленно спросила Мелисса.

– Если случится худшее, мы всегда сможем бежать в Ирландию, – ответила Черил.

– И не думай об этом! – воскликнула Мелисса. – Ты права: если Чарльз лишится любимого дела, что у него останется?

  13