ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  105  

— Я тебя не оставлю!

— Ты поедешь. — Он улыбнулся. — Потому что, если ты этого не сделаешь, мне придется сказать Нэнси, что вместо тебя поеду я. И не только в Питсбург. Я объеду все крупные города на северо-востоке, чтобы собрать средства для подвергшихся насилию детишек, и да поможет мне бог!

— Нет!

— Выбирай: ты или я.

— Господи, почему я не могу остаться с тобой? В Белом доме нам ничто не грозит!

— К сожалению, на земле не осталось мест, которые были бы совершенно безопасны.

— О'кей, я знаю. — Челси вздохнула. — Почему, как ты думаешь, я не стала возражать, когда ты отослал детей?.. И все равно, здесь намного безопаснее, чем где бы то ни было. Покуда ты остаешься в Белом доме, Келлер может обеспечить твою охрану.

— Так кто поедет в Питсбург, ты или я?

— Черт бы тебя побрал! — Челси тяжело вздохнула. — Я поеду.

— Это будет просто замечательно, любимая. От этого выиграют не только подвергшиеся насилию дети, но и я.

— Хорошо, я поеду, — повторила Челси дрожащим голосом. — Только не позволяй им убить тебя, ладно? Иначе мне придется ходить в трауре, а ты знаешь — черное мне не идет.

12

Толстая стальная сеть протянулась от берега до берега, загораживая вход в бухту. Верхний край ее поднимался над водой фута на четыре. В середине возвышалось некое подобие ворот из сети с более мелкой ячейкой. Ворота были закрыты.

— Ну, что будем делать? — спросила Алекс. — Резать?

Морган покачал головой.

— Нет. Будем ждать. — Он выключил мотор катера. — Мы позвонили и предупредили, что едем. Теперь мисс Немид должна сделать свой ход.

— Что ж, подождем. — Алекс встала с сиденья, всматриваясь в аккуратный кирпичный коттеджик, стоявший на самом берегу бухты.

Остров был очень живописен. Зеленые холмы, сапфирово-синяя вода лагуны, пальмы и цветы, покачивающиеся под теплым бризом, — все это навевало чувство умиротворения и покоя. Алекс пожалела, что не взяла с собой фотоаппарат — открывшаяся картина так и просилась на пленку.

— Я что-то не вижу никакого движения, — сказала она. — Может быть, стоит покричать или… Ага, это, наверное, она — Мелис Немид.

Из-за домика на берегу действительно появилась женщина и направилась к причалу. Невысокая, она была одета в шорты и белую майку, хрупкая и издалека выглядела, как девочка. Впечатление усиливалось благодаря светлым, почти белым волосам, какие обычно бывают у детей. Однако в том, как она спрыгнула в лодку и рывком запустила подвесной мотор, ничего детского не было. Наоборот, каждое ее движение выдавало уверенность, опыт и сноровку, приобретенные за годы жизни на безлюдном островке посреди Атлантики.

Распустив по сторонам усы белой пены и высоко задрав нос, моторка быстро приближалась. Ярдов за пятнадцать до сети Мелис Немид заглушила мотор и развернулась, внимательно разглядывая пришельцев.

Она была очень хороша собой, но Алекс сразу увидела, что перед ней совсем не девочка. Мелис Немид было лет двадцать восемь — тридцать; большие темные глаза и правильные, словно точеные черты, выражавшие уверенность и упрямство, делали ее лицо очень необычным, запоминающимся.

Смерив их изучающим взглядом, Мелис Немид холодно спросила:

— Это вы Алекс Грэм? Алекс кивнула.

— Вы совсем не похожи на фотографию, которую показывали в новостях Си-эн-эн.

— И слава богу, что не похожа, — это один из самых неудачных моих снимков. А вы, вероятно, мисс Немид?

Женщина кивнула.

— Вы, кажется, сказали, что не смотрите телевизор. Как же вы узнали, как я выгляжу?

— Пришлось посмотреть. Должна же я была убедиться, что вы — это вы.

— Ну и как, теперь вы убедились?

— Что вы Алекс Грэм и что вы по уши в дерьме? Пожалуй, да. — Мелис Немид повернулась к Моргану: — А это что за тип? Мне он не нравится.

Алекс покачала головой:

— Это мистер Морган, Джадд Морган. Он мой друг. Если бы не он, я бы, наверное, сейчас с вами не разговаривала.

— Ага, наконец-то обо мне сказали правду! — вполголоса пробормотал Морган.

— Все равно я вам не доверяю. — Мелис Немид немного помолчала, потом пожала плечами. — Впрочем, особого выбора у меня нет.

Она запустила мотор и на малом ходу поплыла вдоль сети. У ворот она остановилась и, перегнувшись через борт, опустила руки в воду. В следующую минуту десятифутовый участок сети опустился вниз.

— Запускайте мотор. Как только войдете в бухту — заглушите, — приказала она.

  105