ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  88  

— Не слишком давно. Он должен был выходить с нами на связь каждые два часа. Когда Пауэрс не позвонил в очередной раз, мы послали туда машину с нашими людьми. Что нам теперь делать?

— Избавьтесь от трупов, потом приберите в доме, чтобы не осталось никаких следов. Пусть возле дома дежурит спецгруппа на случай, если Морган все-таки появится.

— Это все, сэр?

— Тебе что, все нужно разложить по полочкам? Прочешите все гостиницы и мотели, организуйте блокпосты на всех дорогах, ведущих из города. Обратитесь в полицию — пусть останавливают и досматривают каждую машину!

— А что я скажу в полиции?

— Это уж твое дело. Главное — сделай так, чтобы Морган и Грэм от нас не ушли.

10

На обратном пути в мотель Алекс вдруг почувствовала такую слабость, что ей пришлось спрятать руки между коленями, чтобы Морган не видел, как сильно они дрожат. Того, что она пережила за последние пару часов, ей с избытком хватило бы на всю жизнь. Как Алекс ни старалась, она не могла забыть Пауэрса, лежащего на полу с кровавой пеной у губ, и Моргана, который склонился над ним — собранный, целеустремленный, безжалостный.

Впрочем, почему кто-то должен был жалеть Пауэрса? Разве сам он пожалел Кена Найдера в тот вечер в Арапахо-Джанкшн? Нет. И все же бесчувственность Моргана в очередной раз поразила ее до глубины души.

Когда они приближались к мотелю, Морган бросил на нее быстрый взгляд.

— Хотел бы я знать, о чем ты думаешь.

— О жене Пауэрса, — ответила Алекс. — Как, по-твоему, что с ней случилось? Она выглядела так, словно…

— Словно ей снесли голову топором, — закончил Морган. — Признаться, меня это тоже удивило. Я слышал, что обычно Рунн работает аккуратнее. Вероятно, он совершил ошибку, и Пауэрс успел его ранить. Ну а эта женщина просто оказалась на его пути. Должно быть, он слишком страдал от боли, чтобы сработать чисто. В эти минуты главным для него было как можно скорее избавиться от свидетеля.

— Ты, похоже, знаешь, о чем говоришь, — хмыкнула Алекс. — Во всяком случае, Рунна ты понимаешь очень даже неплохо. Можно подумать — вы с ним когда-то были…

— Да, я его понимаю. — Морган остановил машину на тротуаре перед мотелем и распахнул дверцу. — Идем. Мотор я выключать не буду, так что поторопись. Хватай все, что попадет под руки, и суй в сумку — укладываться нет времени. Я пока позвоню Гэлену. Через пять минут мы должны выбраться из мотеля, а через двадцать — убраться из города.

Алекс кивнула.

— Я постараюсь поскорее… — Оставив фотоаппарат на сиденье, она выбралась из машины. — А что тебе сказал Пауэрс?

— Расскажу по дороге. — Войдя в номер вслед за ней, Морган принялся хватать свои вещи и заталкивать в сумку, даже не потрудившись закрыть за собой дверь. — Не забудь забрать из ванной все фотографии.


— Впереди полиция!

Увидев вытянувшуюся на два квартала вереницу автомобилей, Морган свернул в первый же попавшийся переулок и припарковал машину в дальнем углу бесплатной муниципальной автостоянки.

— Вылезай, — сказал он. — Из города будем выбираться пешком. Возьми фотоаппарат, а я понесу твою сумку.

Повесив на плечо кофр с фотопринадлежностями, Алекс выбралась из машины.

— А ты знаешь, куда идти?

— Пока ты собиралась, я позвонил Гэлену. Его человек с грузовиком для перевозки мебели уже выехал из Форт-Уэйна. Он будет ждать нас на площадке для отдыха в пяти милях от Терри-Хота.

— Мы поедем на грузовике для перевозки мебели?

— Если нас остановят, среди мебели легче спрятаться, чем, например, среди железного лома. Кроме того, у водителя будут документы, согласно которым мебель везут из Форт-Уэйна к клиенту в Чарльстон в Западной Виргинии. Копы не полезут в кузов, если накладные будут в порядке. — Морган свернул направо и ускорил шаг. — Через пару кварталов мы будем уже за городской чертой. Оттуда пойдем лесом.

— Обожаю лесные прогулки!

— Лесом будет безопаснее.

— Я вовсе не против, просто я хотела спросить…

— О чем?

— Если нам предстоит пройти эти пять миль пешком, можно мне хотя бы вынуть камень из ботинка?


Водителя мебельного фургона звали Чак Фондрен. Он определенно нервничал — во всяком случае, болтать с ними был явно не расположен. Рывком распахнув задние дверцы, он коротко сказал:

— Залезайте. Там в углу есть диван — перебирайтесь через него и устраивайтесь. Один раз меня уже останавливали, но это не значит, что нам ничто больше не грозит.

  88