ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>




  99  

— Мне велено проводить вас к нему, как только встанете.

Мейрин озадаченно нахмурилась:

— Ну вот, как видишь, встала. Пойдем?

Гэннон усмехнулся и повел госпожу во двор — туда, где воины двух кланов разгружали подводы.

Юэн что-то горячо обсуждал с Макдоналдом. Мейрин внимательно осмотрела толпу, заметила Рионну и радостно улыбнулась.

Она хотела помахать, но не успела: Юэн обернулся, увидел жену и жестом подозвал.

Леди Маккейб тут же подошла и попала в объятия мужа.

— Лэрд Макдоналд хочет с тобой поздороваться. Сегодняшний визит краток: соседи привезли продукты; сейчас разгрузят и уедут. Но поскольку мы договорились о свадьбе Аларика и Рионны, летом предстоит торжественное объявление помолвки и большой праздник.

Мейрин улыбнулась, а Макдоналд церемонно поклонился.

— Рад снова видеть вас в добром здравии, миледи. С нетерпением жду того часа, когда наши кланы объединятся не только за счет военного союза, но и посредством тесных семейных уз.

— Разделяю ваше нетерпение, — поддержала Мейрин. — Счастливого пути. Будем ждать новой встречи.

В этот момент мимо прошел воин с разделанной тушей оленя на спине, и желудок Мейрин немедленно отреагировал. Она набрала в легкие как можно больше воздуха и задержала дыхание. Не хватало еще опозориться перед Юэном и Макдоналдом! В прошлый приезд гостю довелось стать свидетелем и в некоторой степени жертвой ужасной драмы. Пугать будущего родственника снова не хотелось.

Мейрин пришлось сказать, что ей необходимо срочно встретиться с Герти, чтобы обсудить хранение запасов, и уйти прежде, чем супруг успеет ее остановить.

В замке Мейрин постепенно отдышалась и отправилась на кухню. Действительно, ей очень хотелось побыстрее узнать, что кухарка намерена делать с неожиданным богатством. Да и праздничный ужин приготовить не мешало бы.

Как и следовало ожидать, Герти колдовала над огромным котлом: пробовала, что-то бормотала, добавляла в жаркое овощи и специи. Посмотрела на госпожу и озабоченно покачала головой.

— Ты выглядишь не очень свежей, девочка. Я оставила тебе завтрак. Все еще мутит по утрам?

Тронутая искренней заботой, Мейрин положила руку на живот.

— Если честно, то да. И есть почему-то совсем не хочется.

Кухарка с пониманием кивнула:

— И когда же собираешься сказать лэрду, что носишь его ребенка?

— Скоро. Просто хотела убедиться наверняка.

Герти закатила глаза.

— Милая, ни одного больного на свете не тошнит так долго и так регулярно. Как правило, за это время все успевают или выздороветь, или умереть.

Мейрин улыбнулась:

— Да, пожалуй. И все же мне бы не хотелось ошибиться и обмануть ожидания лэрда. На плечи этого малыша ляжет слишком серьезная ответственность.

Герти была тронута:

— У тебя доброе сердце, девочка. Наш клан многим обязан твоему появлению. Все так рады, что порой даже страшно становится.

Смущенная благодарностью, Мейрин поспешила перевести разговор в другое русло:

— Не устроить ли нам пир по поводу прибытия щедрых запасов? В последнее время рацион сузился до жаркого из кроликов. Воины наверняка обрадуются и оленине, и овощам. Думаю, можно позволить себе небольшой праздник — от этого наши кладовые не оскудеют.

Герти радостно улыбнулась и одобрительно похлопала госпожу по руке.

— Сказать по правде, я и сама об этом думала. Даже собралась испечь пироги с олениной — разумеется, с твоего позволения. Макдоналд привез несколько мешков соли, так что теперь можно не экономить каждую крупинку. Будет очень вкусно!

— Замечательно! Доверяю тебе составить меню. А мне пора: я обещала Криспену, что непременно схожу с ним на озеро, чтобы покидать камешки.

— Подожди минутку, дам с собой свежего хлеба. И желудок успокоится, и вместе подкрепитесь.

Герти завернула в чистую тряпицу несколько маленьких буханок и с добрым напутствием протянула госпоже.

— Ну, с Богом! Желаю хорошо провести время.

— Спасибо, — поблагодарила Мейрин и ушла разыскивать Криспена.

Настроение было чудесным: к предвкушению приятного разговора с мужем добавилась радость по поводу грядущего благополучия клана.

Солнце уже поднялось высоко и заливало мир радостным светом. Мейрин остановилась, на миг зажмурилась, а потом проводила взглядом Макдоналдов: те вереницей ехали по мосту на противоположный берег озера. Юэна нигде заметно не было: очевидно, он уже успел заняться другими делами. Мэйрин повернула за угол и внимательно посмотрела по сторонам в надежде увидеть Криспена. Оказалось, что мальчик в полном одиночестве стоит у кромки воды: маленькая фигурка четко вырисовывалась на фоне голубого неба. Он упорно кидал камень за камнем, а потом пристально следил за расходящимися по темной поверхности кругами. Порой, когда «блинов» получалось особенно много, над озером разносился чистый, звонкий смех. Разве может быть что-нибудь прекраснее детской радости?

  99