ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  8  

Оглядевшись, он вновь порадовался тому, что ферма все еще в хорошем состоянии. Он надеялся, что, когда ему исполнится семьдесят, у него будет столько же энергии и решимости, как у дедушки.

— Сможешь приготовить яичницу? — произнес Кирк, когда старик подошел ближе.

Никаких объятий. Они даже не обменялись рукопожатием. Но Кирк чувствовал к старику благодарность и любовь.

— Вчера Бэлла принесла мне яиц. Заходи. Кофе готов. Можешь испечь булочки.

Они вдвоем взялись за приготовление завтрака, как в те времена, когда Кирк был маленьким. Мать бросила его, когда ему было около двух лет. Он не помнил ее. Бабушка и отец давным-давно умерли. Остались только Кирк и Попс.

— Навещал вчера Уэбба, — сказал Кирк, поставив булочки в духовку.

— Ему лучше?

— Кажется, да, хотя выглядит плохо. Говорит, скоро будет дома, но я так не думаю.

— Ты присматриваешь за его домом?

— Да. У него кое-кто остановился на несколько дней. Девушка из Нью-Йорка.

— Что она здесь делает?

— Приехала записывать наши песни для будущих поколений.

— Только тем поколениям необходимо знать, чьи родственники находятся здесь сегодня. И они будут передавать их дальше. — Попс внимательно посмотрел на внука. — Симпатичная?

— Слишком худая. У нее усталые глаза. Кажется, немного высокомерна. Однако может испугаться собственной тени и убежать.

— Она здесь ненадолго.

— Женщины никогда не задерживаются, да? — произнес Кирк, думая о своей семейной жизни.

Он не был женат и не мог похвастаться удачными отношениями. Найдет ли он когда-либо женщину, с которой сможет создать семью? Когда-то он рассчитывал, что они с Элис поженятся. Но ее повысили в должности, она уехала в Атланту и нашла себе богатого адвоката. Кирк же хотел жить в Смоки-Холлоу.

— Тебе следует жениться, завести детей. Я был бы не против посмотреть и на правнуков, — сказал Попс угрюмо.

Кирк удивился, услышав это.

— Ты мне сам говорил, что жизнь холостяка более обеспеченная, чем женатика.

— Но ты не сможешь сделать ребенка один, — справедливо заметил Попс.

На секунду он задумался о красавице из Нью-Йорка. Мысли о ней раздражали Кирка, так как он не мог от них избавиться. Она казалась ему слишком холодной и недоступной. Вряд ли она или ей подобные захотели бы выйти замуж за Кирка и родить ему детей.

А было бы приятно целовать Анжелику, видеть блеск в ее глазах, ощутить страсть в ее теле.

— Придется жить одному, — сказал Кирк.

Старик пожал плечами:

— Постарайся измениться ради меня.

Кирку нравилось строительство и резьба по дереву. В последние месяцы он занимался в основном творчеством.

— Я поеду в Брасельвилль в конце этой недели проведать Уэбба, — произнес Попс.

— Хорошо. Передай ему, что я собираюсь показать его новой знакомой окрестности.

Старик внимательно посмотрел на внука:

— Пригласи ее к нам как-нибудь.

Кирк лишь покачал головой.

Анжелика, услышав стук, сразу открыла, словно стояла и ждала его. Кирк посмотрел на часы: десяти еще не было, значит, он не опоздал. Он вошел в дом и закрыл дверь. Он уловил дуновение свежего цветочного аромата, смешавшегося с запахом травы и роз, пышно растущих во дворе Уэбба.

Ее глаза пристально смотрели на него.

— Что? — спросил Кирк.

— Мы идем? Или останемся здесь до утра?

Анжелика была прекрасна, как весеннее утро, и недоступна.

— Идем. Ты все собрала?

Она приподняла сумку, затем направилась к двери.

— Сколько нам туда ехать, куда мы идем и почему мы еще не выехали?

— Я думал, жители Нью-Йорка всегда гуляют пешком, — ответил Кирк, игнорируя первые два вопроса.

— Я обычно беру такси.

— Лентяйка, — подразнил он.

Она возмутилась, затем уловила блеск в его глазах, немного смягчилась и улыбнулась:

— Возможно, я немного и лентяйка. Но я не хочу плестись пешком со скрипкой по шумной улице.

— Так не бери везде ее с собой.

Она кивнула:

— Да, в общем-то ты прав.

— Так ты известная или какая-то важная персона?

Она покачала головой:

— Почему ты так думаешь?

— На Уэбба Френсиса ты, кажется, произвела впечатление. Он сказал, что мог бы научиться чему-нибудь у тебя, а ведь он лучший в округе музыкант, играющий на струнном инструменте.

— На скрипке, — поправила она тихим голосом.

  8