ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>




  9  

— Кстати, раз уж мы заговорили об этом, — добавила старушка, — я считаю, что девочкам пора купить кое-что из одежды. Они выросли из своих вещей. Наша гувернантка собиралась заняться этим, да так ничего и не успела сделать, потому что попросила расчет.

— Почему она уволилась? — поинтересовалась Патти. Ей хотелось услышать версию тетушки по поводу того, как здесь разворачивались события, а также узнать, что известно старушке о планах сестер выжить из Ферн-Бей новую воспитательницу.

— Да так, обычное дело, — махнула рукой тетушка Джемма, кивком приглашая Патти в дом. — Если кроме детей и стариков здесь находились бы еще несколько молодых парней, Элли задержалась бы подольше. Я уверена в этом. А так жизнь в этом доме показалась ей слишком скучной. Целый день ей нужно было присматривать за сестрами, а по вечерам она вынуждена была в одиночестве сидеть в своей комнате или гулять по саду. Должна заметить, что нынешняя молодежь не понимает своего счастья. — Она сурово свела брови у переносицы. — В мое время девушку обязательно старались выдать замуж, хотела она того или нет. У нас не было той свободы, которую сейчас имеете вы. Честно говоря, я рада, Пат, что ты не спешишь обзаводиться семьей. — Старушка искоса взглянула на свою гостью. Однако следующая ее фраза оказалась несколько нелогичной и сильно подпортила эффект предыдущих слов. — Тебе сейчас сколько лет? Что-то около тридцати? Но принимая во внимание сложившиеся обстоятельства...

Она остановилась на полуслове, потому что в гостиную вошла с подносом миссис Шорт. Увидев Патти, экономка расплылась в улыбке, а та вскочила с дивана и нежно поцеловала пожилую женщину в щеку. Затем миссис Шорт расставила на столике чайные приборы и задержалась на несколько минут, расспрашивая Патти обо всем на свете. После этого тетушка Джемма попросила экономку подняться наверх и узнать, почему задерживаются девочки.

— Неужели ты собиралась провести отпуск в одиночестве? — повернулась она к Патти, когда миссис Шорт ушла. — Разве среди твоих знакомых в Цинциннати нет приятного молодого человека?

Патти прекрасно поняла намек тетушки, хотя та и постаралась максимально завуалировать вопрос. Однако ей не очень хотелось обсуждать эту тему, поэтому она нахмурилась, словно пытаясь сообразить, о чем идет речь, а потом невинно поинтересовалась:

— Какого молодого человека вы имеете в виду? В Цинциннати полным-полно приятных молодых людей...

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я веду речь. — Старушка недовольно поджала губы. — У тебя имеется молодой человек, с которым бы ты могла отправиться отпуск?

Патти секунду помедлила, словно взвешивая возможные варианты ответа, после чего осторожно произнесла:

— У меня нет какого-нибудь конкретного молодого человека, тетя. Но зато есть несколько приятелей, с которыми я время от времени провожу свободное время.

— Как это понимать? — повела бровью тетушка Джемма. — Какой смысл ты вкладываешь в слова «провожу свободное время»? У кого-либо из твоих знакомых имеются серьезные намерения или...

Патти не удержавшись весело рассмеялась.

— Парни, о которых я говорю, просто мои друзья. Мне приятно находиться в их обществе, только и всего!

Вероятно, тетушке Джемме было что ответить на подобное заявление, но ей так и не удалось высказать свое мнение, потому что двери гостиной распахнулись и на пороге показались Тина и Вики. Девочек было не узнать, они полностью преобразились, причем приятная метаморфоза коснулась не только их одежды, но и отношения к гостье. Они приветствовали Патти самым милым образом, и, если бы она не подслушала у озера их разговор, ей ни за что не удалось бы заподозрить что-то неладное. Лукаво усмехнувшись, Патти решила слегка наказать маленьких негодниц. Она выждала, пока девочек усадят за стол и поставят перед каждой по стакану молока и блюдцу с печеньем, а потом будто невзначай столкнула на пол принесенный с собой из автомобиля газетный сверток, из которого немедленно высыпались осколки подобранного на дороге стекла.

Все, кто присутствовал в гостиной, устремили взгляды на пол, а Патти в это время с интересом наблюдала за реакцией сестер. Она заметила, что на лице Тины появилось виноватое выражение, а Вики как будто совершенно не смутилась. Девочка лишь быстро взглянула на Патти, а затем как ни в чем не бывало потянулась за печеньем.

— Что это, Пат? — воскликнула тетушка Джемма.

  9