ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  9  

— Ого! — сказал не без удивления. — У вас красивая линия плеч!

Бедняга так долго и безуспешно отыскивал во мне хоть что-то мало-мальски сносное, что не смог удержаться от о-очень большого преувеличения.

— Костлявые, — подсказала я.

— Тонкие, — уточнил он, — но линия… — он быстро провел ладонями по моим плечам, — прекрасная…

Я вздрогнула от неожиданности, но его внимание опять привлекли мои волосы. Клейтон смотрел на них со странным, уже знакомым мне выражением — смесью недоумения и удивления. Я думала, мне опять предложат сменить прическу, но босс только убрал волосы за плечи и сказал:

— Сюда нужно колье. Где оно? А, вот…

— Ну уж нет, его я не надену!

— Почему?

— Оно, наверно, очень дорогое?

— Естественно, — высокомерно согласился Клейтон.

Я вздохнула:

— Вот поэтому и не надену.

— Боитесь потерять? Или это все ваше ослиное упрямство?

— Приступ благоразумия. Ясно же, что на мое жалованье такое не купишь. Надеть их — все равно что кричать всему миру: "Я — любовница Клейтона!"

Он закусил губу — и улыбнулся.

— Вы так заботитесь о своей репутации?

— О вашей. Пол Клейтон — и я! Боже! — я закатила глаза. Клейтон сказал сдавленно:

— Но от платья вы, по крайней мере, не отказываетесь? Оно вас устраивает?

— Ну как сказать… — я критически всмотрелась в зеркало. — Я держусь того мнения, что наряди пень, он пнем и останется.

Хохот, наконец, вырвался наружу. Я с удивлением смотрела на смеющегося Клейтона. Я и не знала, что он умеет это делать.

— Джессика, вы просто невозможны! — отдышавшись, заявил он. — Что это значит: да или нет?

— Скорее да.

— Слава богу!

Скорость плавно нарастала, вдавливая меня в спинку сиденья. Я поглядывала на четкий профиль Клейтона с любопытством: я думала, что за рулем он такой же спокойный и деловитый, как везде. Но он явно наслаждался скоростью, ветер трепал волосы поверх лобового стекла, а на лице проступала улыбка…

Я поглядела на спидометр, Клейтон сказал неожиданно:

— В этот момент спутницы обычно хватаются за мое мужественное плечо и умоляют сбросить скорость.

— Хотите, чтобы я рыдала на вашем плече?

— Боюсь, этого от вас не дождешься…

Машина плавно свернула по подъездной аллее. Я опять запаниковала:

— Мне действительно надо туда идти?

Заглушив мотор, он внимательно посмотрел на меня.

— Чего вы боитесь? Это просто дружеская вечеринка. Как, оказывается, легко вы теряете свой гонор… Запомним. А сейчас, если вы по-прежнему намерены работать у меня…

Я длинно вздохнула и полезла из машины.

"Друзей" оказалось несколько десятков. Клейтон представлял меня, слегка приобняв мои красивые плечи. Я кивала, протягивала руку, скалилась, плохо понимая, кто гость, кто хозяин. До тех пор, пока Клейтон не сказал:

— Мюриэл, познакомься. Это Джессика Харт, твоя замена.

Очень неравноценная замена! Она была именно такой, какой я себе ее представляла — высокой, ослепительной брюнеткой с длиннющими ногами манекенщицы. Неудивительно, что все посетители обалдевали, завидев на ее месте меня. Такой контраст!

Мюриэл улыбалась. Кажется, даже искренне.

— Рада с вами познакомиться, Джессика. Пол мне много рассказывал о вас.

Представляю себе!

— А уж мне-то о вас… — пробормотала я.

— Поболтайте пока, девочки.

Я проводила взглядом Клейтона Великолепного, автоматически отмечая оживление женской половины гостей: улыбки, огоньки в глазах, сексуальные позы… О, боже!

Мюриэл увела меня в тихий уголок за пальмами, сунула в руку бокал с чем-то. Я отпила, не чувствуя вкуса, затравленно поглядывала по сторонам.

— Когда Пол вытащил меня в первый раз на такую же вечеринку, — неожиданно сказала Мюриэл, — я была просто в панике! Не знала, о чем говорить, как двигаться… У вас чудесное платье.

— Адресуйте свои похвалы нашему общему боссу, — хмыкнула я. Что-то не верится, чтобы Мюриэл когда-либо впадала в панику. Она смотрелась тут совершенно на своем месте.

Мюриэл глядела на меня с любопытством.

— Вот как? Интересно. Он никогда не занимался моими туалетами…

— Еще бы, — пробормотала я. Ее вкусу он доверял.

  9