ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  32  

— Черта с два! — Камера то и дело вспыхивала, и Мэгги проняла дрожь. — Убирайтесь из моего дома и оставьте меня в покое.

— «Край Света». — Верзила изучал деревянную дощечку. — Как мило. Звучит заманчиво… И чрезвычайно точно: мы чуть не сдохли, пока добрались сюда. Ждали, пока уберут с дороги то проклятое дерево. Там еще машину отбуксировали — не вашу ли случайно? Ктонибудь пострадают, когда вы врезались?

— Занимайтесь лучше своими делами, — яростно прошипела Мэгги.

— А это и есть наше дело, куколка. — Снова вспышка. — Все, что имеет отношение к мистеру Джею Делани «МакГайру», — очень даже наше дело. Итак, давно ли вы его знаете и сколько раз он навещал это милое любовное гнездышко? Дайте нам эксклюзивное интервью, прежде чем другие подонки понаедут сюда. Мы в долгу не останемся.

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Будет вам. — Верзила весело подмигнул ей. — Его тут видел один местный. Поначалу он даже не поверил и вернулся, чтобы удостовериться, а потом свистнул нам. Только мы не единственные.

— В таком случае, боюсь, вас одурачили, — коротко сказала Мэгги. — Уходите и не вздумайте возвращаться.

Он прищелкнул языком.

— Мило, не правда ли? Пригласите-ка нас на чашечку кофе, и мы все обсудим. Скоро этот дом будет осажден со всех сторон, а мы могли бы избавить вас от прочих.

— Я не собираюсь вступать с вами ни в какие сделки.

— А вдруг ваш приятель Джей Делани собирается? Давайте спросим у него. — Он взглянул мимо нее в глубину дома и снова расплылся в улыбке. — Собственно говоря, почему бы нам не спросить прямо сейчас?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Мэгги обернулась, сердце у нее упало. На лестнице стоял Джей, гневно сверкая глазами. Он успел натянуть джинсы, однако был босой, волосы всклокочены. Всякому ясно, что он только что с постели, подумала Мэгги, вздрагивая от очередной вспышки.

— Забирай своего прихлебателя, Элкотт, и проваливайте отсюда, пока я не вышвырнул вас вон, — прорычал Джей.

Верзила присвистнул и, словно обороняясь, вскинул руки.

— Только без драки, Джей, пожалуйста. Мы же старинные друзья. Хорошо, мы отступим и подождем подкрепления, а ты и твоя подружка пока оденетесь и соберетесь с мыслями. — Он оглядел Мэгги с ног до головы, от его взгляда ей сделалось не по себе. — До скорой встречи, куколка. Прости, что вытащили тебя из постели.

Она закрыла за ними дверь и попыталась задвинуть засов, но руки так тряслись, что Джею пришлось сделать это самому.

Он был так бледен, что не спасал даже загар.

— Как, черт побери, они меня здесь разыскали?

— Это Дейв Арнолд, тот, что подглядывал в окно. Он в конце концов вспомнил, кто вы. Не я была ему нужна, а вы. — Ее голос дрогнул. — А я, очевидно, оказалась наградой за труды. Смешно, да?

— Возможно. Только я посмеюсь как-нибудь в другой раз, — уныло сказал Джей. — О чем вы говорили с этим наглецом? Надеюсь, никаких сведений личного характера вы ему не сообщили.

— Мое имя уже было ему известно.

Джей пробормотал под нос какое-то ругательство.

— Если ему известно имя, он узнает и все остальное, — упавшим голосом сказал он. — Черт побери, я меньше всего этого хотел.

Мэгги облизала пересохшие губы кончиком языка.

— Он сказал, что скоро приедут другие. Значит, дорога открыта.

— Не сомневаюсь. Ваш приятель с фермы получит за такую услугу кругленькую сумму. — Джей скорчил презрительную гримасу. — Пресса великая сила, что ни говори. — Он покачал головой. — И если через час вокруг дома не соберется армия телевизионщиков вкупе с местными радиожурналистами, будем считать, что нам повезло.

Он помолчал.

— Можно, конечно, попробовать удрать. Вы хорошо знаете эти места? Ваша машина на ходу?

— Ее отбуксировали в гараж.

— Тогда придется остаться здесь. Попытаемся их пересидеть. Джеф Элкотт представляет «Санди экземинер». Эта газетенка — ревностный защитник всех униженных; она же платит и Дебби Бэрроуз. Ваш Дейв Зоркий Глаз не мог найти более заинтересованных людей, чтобы нас продать.

Мэгги пожала плечами.

— Вы можете сбежать один. — Она умолкла, размышляя. — Выберетесь из окна спальни на крышу сарая и уйдете через поле. Если я скажу им, что вас нет, и позволю, если они захотят, обыскать дом, они оставят меня в покое.

— Оставят в покое? — Брови Джея взметнулись. — Мэгги, вы понимаете, о чем говорите? Да для Элкотта обнаружить здесь вас — все равно что получить подарки за все дни рождения сразу. Представляю себе заголовки: «МакГайр в укромном любовном гнездышке с полуголой рыжей подружкой».

  32