— Жестоким убийством ни в чем не повинного мальчика.
Орен пожал плечами.
— Значит, для парня пришло время умереть.
— И для мистера Миттмайера, видимо, тоже?
— Я очень разозлился за это на Карла. Угнать трейлер была отличная идея, но довольно легкомысленно со стороны моего братца треснуть старика так, что тот отдал концы. — Орен задумчиво похлопал себя по губам. — Хотя, в конце концов и это обернулось к лучшему. «Убийственный разгул», как они выразились по телевизору, способствовал тому, что Карл стал выглядеть в глазах общественности еще более сумасшедшим, чем был на самом деле.
— Карл начал сдавать?
— Ты даже не представляешь, до какой степени, — закатил глаза Орен.
— И ты сказал ему, что единственный способ спастись — убить себя?
— Точно. Я велел ему отправляться в Большой Лес.
— Так ты выбрал это место специально? Но почему именно его?
— Потому что чем труднее будет поймать моего братца, тем более усталыми будут его преследователи. Твой дружок Найланд вздохнет с облегчением и ослабит бдительность. Понимаешь?
Берри ничего не сказала. И Орен продолжал:
— Карл получил инструкции забросить свой сотовый подальше, чтобы его ни в коем случае не нашли, а потом застрелиться. Я пообещал ему, что больно не будет и что он отправится прямо на небеса. А там сможет подождать маму, которая вскоре к нему присоединится. Ты бы его слышала. Он испытал такое облегчение, что зарыдал от счастья. Но, — Старкс снова театрально вздохнул, — этот придурок даже тут не смог все сделать правильно.
— Именно поэтому ты убил Салли сам? Хотел быть уверен, что все будет сделано как следует?
Орен усмехнулся.
— И поэтому тоже. И еще. Я не хотел, чтобы все развлечения достались Карлу.
Берри нервно сглотнула слюну.
— Салли пришла домой, а я был уже там. — Старкс улыбнулся: ему было явно приятно вспоминать о своей удаче. — Она слышала о стрельбе в твоем доме накануне вечером. И понимала, что означает мой визит к ней. Догадывалась, что я для нее приготовил. Вернее, лишь смутно догадывалась. — Он снова мерзко хихикнул. — Но у меня нашлись для нее сюрпризы.
Берри едва подавила приступ тошноты.
— Я сказал этой дурочке, что если она сумеет быть убедительной, когда ей позвонят полицейские, — а они обязательно позвонят, — если сумеет сбить их с толку, то я подарю ей жизнь. И она мне поверила! — Старкс рассмеялся. — Мы отлично провели время вместе. И к тому моменту, когда я ее застрелил, думаю, она испытала облегчение.
Берри посмотрела на мать. Они поняли друг друга без слов: им уготована участь Салли Бакленд, если они не сумеют этому помешать. Пока Старкс говорил, Берри осматривала комнату в поисках чего-нибудь, что могло бы послужить оружием. Щипцы для камина? Бронзовый подсвечник? Хрустальная ваза?
Но ничего не выглядело достаточно убедительно, и даже если бы такой предмет нашелся — ее руки скованы за спиной наручниками. А мама слишком маленькая и хрупкая, чтобы справиться со Старксом. Он пристрелит ее, как только Кэролайн попытается напасть.
Берри понимала, что единственный способ выжить — продолжать задавать Старксу вопросы, ласкающие его эго. И когда он ослабит бдительность, наступит время действовать. Как он уже заметил, у Берри были длинные, сильные ноги.
— Что ж, ты отлично все спланировал, — сказала она.
— Разве не молодец?
— Но рискованно было с твоей стороны звонить мне из Хьюстона с телефона Салли. После того как тебя видели в «Уолмарте».
— Ну, в универмаге был, разумеется, Карл. А я тем временем решал, сидя в квартирке Салли, как мне избавиться от ее трупа. В три часа утра Орен Старкс покупал обувь в «Уолмарте», спустя несколько часов был на стадионе на матче «Астрос». Да, звонок был рискованным, но он создал еще большую суматоху и приостановил поиски Карла в Меррите. Пока на следующее утро не нашли в трейлере тех стариков. Но к тому времени я уже уговорил Карла отправиться в Большой Лес и свести счеты с жизнью.
— А почему ты решил отвезти тело Салли ко мне домой?
— Потому что ты говорила мне, что на понедельник назначена презентация кампании клиенту «Делрэй». Зная тебя, я понимал, что случившееся в Меррите тебя не остановит. И я был прав, не так ли? Я просчитал, что ты приедешь в Хьюстон в воскресенье вечером, чтобы подготовиться, и подумал, что мой маленький сюрприз заставит вас всех почесать в затылке. И сработало! Кстати, все хотел спросить: ты узнала песенку, которую я напевал во время нашего телефонного разговора? «Карусель»? Узнала?