ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Александра – наказание господне

Аннотация показалась интересной, а сама книга оказалась как винегрет-всего напихали и растянули, скакали от одного... >>>>>

На пределе

Ничего так)) миленькои читается легко. >>>>>

Красотка для маркиза

Неплохая книга, но немного не хватало страстных сцен. >>>>>

Слезы изменника

Легко читается. Есть все - любовь, секс, разочарования и хеппи энд >>>>>




  120  

Дополнение к записи: в других текстах говорится, что камни покажут «истинную природу» «Синсар Дабх».

Ши-видящие: люди, на которых не действует магия Фей. Способны видеть сквозь иллюзии, или «чары», с помощью которых Феи скрывают свою истинную сущность. Некоторые ши-видящие способны также видеть Тав'ры, тайные порталы между реальностями. Некоторые могут чувствовать близость Объектов Силы, принадлежащих Видимым и Невидимым. Каждая ши-видящая индивидуальна, различны степени чувствительности к близости Фей. Некоторые ограничены, некоторые наделены несколькими «особыми силами».

Дополнение к записи: некоторые ши-видящие, как Дэни например, обладают сверхскоростью. И то место в моем мозгу, которое… не вполне мне принадлежит, – есть ли оно у всех? И что это такое? Как мы такими стали? Откуда к нам приходит знание, которое кажется воспоминаниями? Существует ли коллективное генетическое подсознание?

IYCGM: Бэрронс дал мне мобильник с номерами быстрого вызова. Этот номер нужен, на случай если я не смогу связаться с самим Бэрронсом. Когда я позвонила, мне ответил некий загадочный Риодан.

JYD : еще один номер из списка Бэрронса. На случай если я буду умирать.

О ПРОИЗНОШЕНИИ

Ан Гарда Сиохана (An Garda Sioch'na): в Дублине произносится как «гарда» или «он гарда ши-о-конна». Вне Дублина – Гарди.

  • Друи (Drui): дрии.
  • Крайк (Craic): крейк, крек.
  • «Leabhar Gabhala»: «Лоур-гав-ала».
  • Мэллис (Malluce): Мил-луш.
  • Фир Волг (Firbolg): Фейр Бо-улг.
  • Эобил (Aoibheal): А-вил (это не ирландский гаэльский, слово происходит из более древнего языка, которым пользуются Фейри).
  • От автора: ирландское произношение базируется на источниках из Дублина – Гарды и Тринити. Все ошибки в произношении – мои собственные.

1 Перевод О. Н. Рудавина.

2 Майкл Трент Резнор – американский музыкант и продюсер; основатель, бессменный лидер и единственный официальный участник рок группы «Nine Inch Nails». (Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.).

3 Инвернесс – небольшой городок к северу от Эдинбурга (Шотландия). Те, кто читал серию «Горец» Карен Мари Монинг, знают, что неподалеку от Инвернесса находится замок Броуди, принадлежащий МакКелтарам.

4 Библиотека Честер Битти.

5 На самом деле Мак использует сленговое выражение BFE (Bum F***ed Egypt).

6 Прачечная самообслуживания.

7 Товарный знак нейтрализатора кислотности.

8 Собрание стихотворных и прозаических повествований об истории ирландского народа от сотворения мира до средневековья. (Примеч. ред.).

9 В ирландской мифологии: третье из племен, правивших Ирландией. Эра Фир Болг закончилась после того, как в Ирландию пришли Туата де Данаан. (Примеч. ред.).

10 Мифические существа, представляющие демонические, темные силы хаоса (Примеч. ред.).

11 Журнал, посвященный автомобилям.

12 «Jars Of Clay» – христианская рок группа.

13 Кукольный лягушонок из детской программы «Маппет шоу».

14 Национальный парк Танзании. (Примеч. ред.).

15 Разновидность творчества поклонников популярных произведений.

16 Курорт в Доминиканской республике. (Примеч. ред.).

17 Знаком * обозначены Светлые и Темные реликвии.

45

Карен Мари Монинг: «Магическая страсть»

Библиотека Альдебаран: http://lib.aldebaran.ru

  120