ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Смерть под ножом хирурга

Очень понравилась книга .читала с удовольствием. Не терпелось узнать развязку.спасибо автору! >>>>>

Будь моей

Запам'ятайте раз і назавжди >>>>>

Будь моей

Запам'ятайте раз і назавжди >>>>>

От ненависти до любви

По диагонали с пропусками читала. Не понравилось. Мистика и сумбур. Мельникову читала и раньше, но эта книга вообще... >>>>>

Тщетная предосторожность

Герои хороши....но это издевательство дождаться развязки...и всего половина последней страницы >>>>>




  70  

– Гнилая.

– Черная, – возражаю я.

Выжженная. Выбитая. Искалеченная.

Песками. Жарой. Людьми.

Изломы зарастали вкривь и вкось, как кости под руками неумелого лекаря. И я видела алые ленты старых шрамов, в которые впивались призрачные когти саайо. И под ними, глубже, толстую корку сукровицы. А под ней – еще одну рану, старую, незажившую…

– Оставь его! – Я опускаюсь на четыре лапы, и бурая шкура прорастает в меня. Шерсть на загривке становится дыбом, а из горла уже не слова доносятся – рычание.

– Еще немного… – Саайо разрывается между страхом и голодом.

– Нет!

– Поделимся? Мне – разум. Тебе – тело… сердце. Слышишь, как стучит?

И она легким прикосновением когтя заставляет сердце биться еще быстрее.

– Бери… бери… вкусное…

Сама же, прикипев к губам, тянет силы. Захлебывается от жадности.

– Прочь! – Один прыжок, и я оказываюсь рядом с саайо. Громко клацают зубы. И пожирательница снов визжит. Но раны ее быстро затягиваются. И я слышу шепот:

– Пусть сам выбирает.

Туман вдруг становится плотным. И саайо, отпустив душу Янгара, лепит себя. Она рисует лицо, шею, плечи, тщательно и с любовью, мурлыча от предвкушения. И я понимаю, кто сейчас встанет перед Янгаром.

– Ты? – Он обрел дар речи. И руку прижал к груди, словно закрывая свежую рану.

– Я, – ответила саайо.

Мой голос. И мое лицо, такое непривычно красивое. Шрама нет, но кожа бледнее обычного. И лицо приятно округло. Это и впрямь улучшенная моя копия.

– Ты ведь искал меня. – Она склоняет голову набок, почти касаясь плеча. Неужели мой муж не видит, насколько нечеловеческий это жест? – Искал, я знаю.

– Да.

– И ты не хотел меня обижать.

– Да.

Он смотрит на нее с таким восторгом, что я закрываю глаза.

Ложь.

– Ты просто не справился с собой. – Саайо шагает навстречу. Она скользит по снегу, не оставляя следов. А я сдерживаю крик: открой глаза, Янгхаар Каапо! Неужели не способен ты отличить призрак от живого?

– Прости, – шепчет он и ладонь раскрывает, желая коснуться. Захватывает пальцами рыжую прядь, тянет и говорит удивленно: – Такая холодная…

– Согреешь меня?

– Такая бледная…

– Согрей, – просит саайо.

Он же закрывает глаза и просит:

– Прикоснись ко мне. Пожалуйста.

Призрачная ладонь скользит по смуглой щеке, касается губ, запирая слова. А в следующий миг нож беззвучно останавливается у горла.

– Кто ты? – Голос Янгхаара холодней льда.

– Я твоя жена.

– Нет! – Он проводит по горлу, вспарывая кожу. И железо причиняет саайо боль. Она визжит и рвется, но крепко держит Янгхаар ее за руку. До тех пор держит, пока сама эта рука не исчезает.

Клочья тумана ложатся под ноги, с рассветом и они растают.

Мой призрак исчез, но я осталась. А Янгхаар Каапо, опустившись на колени, собирал снег. Он мыл лицо, тер яростно, точно желая стереть черноту. Он еще не очнулся ото сна, но душа его, растревоженная саайо, кричала от боли.

И, решившись, я подошла, коснулась носом плеча и сказала:

– Пойдем со мной, Янгхаар Каапо. Я покажу тебе свой дом.

Горелую башню.

Глава 24

Обстоятельства

Седьмой день кряду трубили рога. И голос Великого Тура, отлитого из звонкой бронзы, распугивал тучи. Пятеро рабов, исходя потом, растягивали тяжелые мехи, чтобы наполнить огромный рог звуком. И не было человека в Оленьем городе, который не знал бы, что, если заговорил Великий Тур, быть переменам.

Но нынешние – в радость. Не воевать будет Вилхо Кольцедаритель, свадьбу он играет.

И спешили гонцы, несли благую весть: радуйтесь, люди!

За кёнига.

И с кёнигом.

Невеста его славного рода Ину, великого Тридуба любимая дочь. Прекрасна она, как молодая богиня. Добра. Нежна. И нет на всем Севере девы более достойной.

Радуйтесь, люди.

Счастлив кёниг.

Готовились к свадьбе в доме Ину.

И юная невеста вернулась под опеку отца. Богатые дары отправил Ину в храмы, спеша снискать благословения богов. Щедро заплатил он и предсказателям, пусть истолкуют знаки небес.

Ответили храмы.

Благословили.

Все, кроме тех, что принадлежат безумной Кеннике. Трижды отправлял гонца к жрецам Ерхо Ину, и трижды оставались заперты врата храма. Злопамятна была богиня, не простила Тридубу той, первой свадьбы.

  70