ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  17  

— Я не хочу этого… не хотела этого.

Он отпрянул от такого заявления подруги…

— Ты не хотела этого?

Гаррет вскочил на ноги, натягивая джинсы. Когда он попытался застегнуть их на напряженном члене, похоть перешла в гнев и разочарование такой силы, каких он никогда не знал.

— Тогда почему ты скакала на мне, как распутница, зачем сосала мой язык?

Люсия ахнула, пытаясь привести свою одежду в порядок, кидаясь за луком и колчаном. Когда она собрала своё оружие, их взгляды одновременно упали на черные трусики, которые он разорвал. Она наклонилась, поднимая, но он выхватил их у нее из рук и засунул в карман.

Она мигая в замешательстве, отступила прочь.

— Не уходи далеко, — прорычал он. — Ты думаешь, я не последую за тобой?

— Ты не понимаешь!

В её глазах… страх?

— Тогда сделай так, чтобы я понял! Это из-за того, кто я?

— Если ты попытаешься последовать за мной, я… я возненавижу тебя навечно.

Черт побери! Что тут происходит? Она выглядела так, будто собралась убежать ценою собственной жизни.

Внезапно в голове всплыла история трагической участи его кузена Бауэна. Бесцельное существование Бау после того, как его подруга — которая была другой, — убежала, было поучительным для всех мужчин ликанов.

Женщина Бауэна погибла страшной смертью, спасаясь от него бегством.

Леденящий ужас охватил Гаррета при мысли о несчастье с Люсией. Он резко вздохнул, борясь за контроль, даже когда увидел, как та, которую он желал сильнее всего на свете, быстро ускользала из его объятий.

Глава 6

Что только что произошло? Как?

Люсия едва не поддалась соблазну, была готова утратить непорочность и, следовательно, свои способности прямо перед Воцарением!

Одна оплошность Люсии чуть не стоила ей силы. Поскольку Скади её ничем не одаривала. Мастерство стрельбы было ей дано взаймы и на определенных условиях.

Как близко она подошла к краю. Как близко…

Даже сейчас её тело всё ещё пело от его прикосновений, желая большего.

Из-за своего безрассудства Люсия едва не сделала это возможным. Воцарение предвещало Круаха. Уступить ликану означало лишиться стрелковых навыков. Она бы стала беззащитна, если бы Кровавый Разрушитель избежал тюрьмы и вернулся за ней.

Вернулся, чтобы заставить меня расплатиться…

Что бы МакРив не увидел на её лице, это заставило его отступить с поднятыми ладонями.

— Всё, девочка. Не бойся. Тебе нечего опасаться меня.

Она знала, что её глаза стали безумными, сердце колотилось от страха.

— Я-я не боюсь тебя!

Я боюсь его — боюсь вновь оказаться в его заваленном трупами логове.

Она прижала тыльную сторону ладони ко рту, почувствовав позыв к рвоте.

Люсия, я дал тебе мясо и вино…

— Сейчас, валькирия, просто подождем. Я не собираюсь огорчать тебя, — МакРив рассеянно потер рукой все еще напряженный член, будто он причинял ему боль. Её тело сразу отозвалось на этот жест.

— Если ты желаешь сейчас уйти, тогда встретимся здесь в эти выходные, — требовательно сказал он, будто это была огромная уступка. — В субботу, в полдень, мы увидимся вновь. Это даст нам обоим время остыть, обдумать всё.

Его предложение удивило её.

— Я… я не знаю.

Он заверил её, что она не его пара, но Люсия подумала, что, вероятно, ликан лжет, потому что его отклик был очень страстным. Теперь она начала сомневаться в этом, поскольку иначе он бил бы себя в грудь и рычал: «Моя!», — перекинув её через плечо.

— Хорошо. Я согласна, — солгала она, чувствуя то, чего не испытывала с мужчиной на протяжении долгого времени. Пять сотен лет, если быть точной.

Страх.

Этой субботней ночью в дельте реки не было дождя. Лишь тишина.

Гаррет ждал её здесь, начиная с четверти одиннадцатого утра. Он поднялся на рассвете, слишком нетерпеливый, чтобы оставаться в постели, и начал собираться. МакРив намеревался позаботиться о соответствующей одежде, чтобы представлять собой достойного мужчину, лидера, которым являлся. Непохожего на крепко выпившего сквернослова и драчуна, как, вероятно, подумала о нем Люсия.

Потом Гаррет понял, что у него нет ничего, кроме дырявых джинсов, разорванных ботинок, пуловера и рубашек. Едва ли он достойная пара для этой девушки с её утонченной красотой. Проклятье, в любом случае это не имело значения.

  17