Серебристое лунное сияние, словно прожектором, высвечивало широкую спину Джексона. Он пошевелился во сне, и одеяло скользнуло по его коже, обнажив более бледный участок тела ниже талии. Кейси заставила себя отвернуться, подавив соблазн остаться. Это не входило в ее планы. Она и так зашла слишком далеко. Позволила своим гормонам взять верх над рациональной мыслью.
Как воришка, она прошла на цыпочках по освещенной лунным светом спальне и поспешила в гостиную роскошного номера, где при тусклом свете несколько минут искала свою одежду. Но включить свет не посмела, не желая, чтобы Джексон снова заманил ее в свои объятия. И в свою постель.
— Какая же ты идиотка, — шептала она, едва веря, что позволила себе попасть в подобную ситуацию. Обычно она была гораздо более осторожна.
Кейси схватила платье, натянула на себя и неуклюже стала застегивать сзади молнию. Наконец она оделась, только трусы куда-то пропали! Свою сумочку Кейси нашла на полу, почти под кушеткой. Сглотнув, она схватила сумочку и направилась к выходу.
Осторожно повернув ручку, девушка открыла дверь, и в комнату из коридора просочился узкий золотистый луч света. Прежде чем переступить порог комнаты, Кейси обернулась и бросила на нее последний взгляд. Раньше она никогда не бывала в таком изысканном номере. И никогда не проводила время с таким мужчиной, как Джексон. Фактически и номер, и этот мужчина были так далеки от ее реальной жизни, что она чувствовала себя Золушкой после бала. Волшебство кончилось. Чары рассеялись.
Она вышла в коридор, закрыла за собой дверь и почти побежала к лифту.
Пора возвращаться в реальный мир.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Ее зовут Кейси. Примерно пять футов, пять дюймов, светлые волосы и голубые глаза.
— Что ж, по крайней мере, описание подробное, — задумчиво произнесла его секретарь Анна Корик. — Голубые глаза, говорите?
— Понимаю, смешно. — Но Джексон не смеялся.
Проснувшись, он обнаружил, что лежит один, и если бы запах лаванды до сих пор не чувствовался на его коже, если бы он не нашел на полу в гостиной белые кружевные трусики, то был бы убежден, что несколько часов с этой таинственной девушкой существовали лишь в его воображении.
Ну почему, черт возьми, она ушла, не сказав ни слова?
Анна, женщина средних лет, мать четверых детей, работала у Джексона на аэродроме семьи Кингов. Она лучше всех выполняла канцелярскую работу и делала для Джексона и его пилотов все, чтобы расписание соблюдалось неукоснительно. Будь у военных хоть какой-то здравый смысл, часто думал Джексон, они бы давали матерям генеральские звания. Анна следила, чтобы его работа шла по строго заведенному порядку. Жаль, что она не могла так же умело распоряжаться его личной жизнью.
Он о чем-то подумал и щелкнул пальцами.
— Погодите. Она сказала, что ее полное имя Кассиопея. Это поможет вам найти ее.
Анна оторвалась от отчетов о расходах топлива и часах, которые налетали пилоты за последний месяц, и удивленно взглянула на Джексона карими глазами.
— Как бы мне ни льстила мысль, что вы считаете меня волшебницей, но для того, чтобы найти вашу девушку, нужно нечто большее, чем ее имя и цвет глаз. Кроме того, разве вам не хватает других женщин?
Он предпочел сделать вид, что не понял смысла ее слов, и широко улыбнулся.
— Вы правы, Анна, любовь моя! Вас для меня вполне достаточно!
Как он и предполагал, она засмеялась.
— О, Джексон, ну и ловкач же вы!
Да, достаточно ловок, чтобы суметь сменить тему до того, как Анна начнет говорить о вещах, думать о которых ему совсем не хотелось.
Через минуту Джексон оставил Анну наедине с ее работой и отправился в свой личный кабинет. В главном здании имелась комната, где их богатые пассажиры могли в комфорте ждать своего полета. Она была щедро обставлена мягкими диванами, креслами, журнальными столиками со свежей прессой, плазменным телевизором, а также баром с обилием напитков и закусок. Над этой комнатой находились кабинеты. Один — Джексона, другой — Анны и один, используемый как склад.
Окна кабинета Джексона, как и Анны, выходили на аэродром. Стены из тонированного стекла впускали солнечный свет, но сводили ослепляющий блеск к минимуму. А еще Джексон не любил сидеть взаперти, а стеклянные стены уменьшали чувство замкнутого пространства.