Лия вздохнула с облегчением. Господи, но как она испугалась, ее желудок до сих пор неприятно сжимался.
— Как мы поедем? — спросил Гаретт, останавливая машину на перекрестке.
— На следующей улице поверни направо, — указала она, — а потом налево и останови машину в любом свободном месте.
Центр Брума состоял из двух параллельных улиц, по обеим сторонам которых располагались маленькие магазинчики. В дальнем конце города недавно построили новый супермаркет с кондиционерами, а на окраине появился еще один большой магазин, но этим супермаркетам потребовалось время, чтобы привлечь покупателей, поскольку местные жители не любили перемен.
И кто мог их обвинить в этом? Так думала Лия, оглядываясь вокруг. У Брума был свой особенный стиль и очарование, здесь смешивались пышность тропиков и прелесть австралийской окраины, с пальмами, красной пылью и простой городской архитектурой. В Бруме нет высоких кирпичных зданий, почти все дома построены из дерева, с крышами из рифленого железа и полностью оправдывали себя под натиском налетавших на городок циклонов.
Однако Брум привлекал скупщиков земли, желающих извлечь хорошую прибыль из туристического бизнеса. Много земли отводилось под строительство новых зданий и современных дорог. Лия понимала, почему эти перемены так возмущали местных жителей. Через двадцать лет Брум невозможно будет узнать.
Лия понимала, что прогресс не всегда соответствовал интересам городской общины, и теперь была даже рада полному провалу планов Джерар— да насчет Секретной бухты. Ее братья по-прежнему счастливы и довольны своей жизнью, и им не нужны успех и богатство.
Только теперь она поняла: успех и богатство не всегда соседствуют со счастьем.
— Какое чудесное местечко этот Брум, — заметил Гаретт, останавливая свой «паджеро» под тенистым деревом. — Здесь нормально? — спросил он, вопросительно взглянув на свою спутницу.
Им надо было проехать еще немного вперед, но Лии хотелось прогуляться.
— Чудесно, — похвалила его Лия и улыбнулась. — А за что улыбка?
— За то, что ты — это ты.
— Я — это я?
— За то, что ты не оглядываешься вокруг в поисках объектов для вложения денег.
— Ах… опять Джерард…
Лия почувствовала себя виноватой, уловив прозвучавшую в его голосе обиду.
— Мне жаль, но я вовсе не собиралась сравнивать вас.
— Все в порядке, — сказал он. — Сравнивай нас как хочешь. Но из твоих слов мне стало понятно, что я лучше, чем он. Пойдем?
Лия повела его в небольшое, довольно скромное придорожное кафе, где готовили отменную рыбу и чипсы, а также великолепные молочные коктейли.
Гаретт улыбнулся, когда она сказала, что хочет заказать.
— Тогда закажи мне то же самое, — быстро ответил он. — У меня сегодня азартное настроение. Вот двадцать долларов, этого должно хватить.
Лия оставила его за столиком около кафе и отправилась делать заказ, подумав, что такого у нее никогда не бывало с Джерардом. Он даже ланч заказывал только в самых шикарных ресторанах и всегда сам выбирал еду и напитки. Лию поражало его знание вин и закусок. Он мог делать заказ по французскому меню, как коренной парижанин.
Но это больше не имело для нее никакой ценности и казалось очень поверхностным. Единственное, что ее теперь привлекало в мужчине, так это честность и прямота.
Лия обернулась и посмотрела через витрину кафе на Гаретта, со счастливым видом развалившегося в белом пластиковом кресле, яркий пляжный зонт отбрасывал тень на его красивое лицо.
Интуиция подсказывала Лии, что Гаретт прямодушный и честный человек. К тому же он обладал внешностью ее мужа, которая все еще сводила ее с ума.
Лия смотрела на него и чувствовала, как в ней снова начинают бурлить предательские мысли.
Как жаль, что она не встретила его первым…
— А вот и ваш заказ, мисс, — сказал наконец мужчина за стойкой. — Я все положил на поднос.
— Спасибо.
Гаретт выпрямился, увидев Лию с подносом, и снял солнечные очки.
Лия споткнулась, заметив тот взгляд, каким он окинул ее с головы до ног. В его блестящих голубых глазах сияло восхищение. На какое-то мгновение его взгляд задержался на ее обнаженном животе, а затем медленно переместился на интимную выпуклость груди под тугим розовым топиком.
Лия вдруг почувствовала, как ее грудь возбуждается под этим сексуальным, изучающим взглядом, и ее охватила паника. Она едва не споткнулась о край тротуара, но устояла на ногах и снова направилась в сторону Гаретта, а молочные коктейли угрожающе колыхались в бокалах.