ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  29  

— Куда мы идем? — спросила Сильвия. Ее начало одолевать любопытство. Вспомнилась история о Призраке Оперы, только вот она вовсе не похожа на красавицу Кристину.

— Меня просили проводить вас, — весьма туманно высказался молодой человек и решительно зашагал впереди.

Оставалось лишь следовать за ним.

Через некоторое время коридор привел их к лестнице; они поднялись на второй этаж, в другой коридор. Здесь было уже более шумно и бегали какие-то люди. Сильвия оробела, узнав одного из оркестрантов. Это ее провели за кулисы, что ли?

Не успела она ничего сообразить, как служитель распахнул перед нею дверь и жестом пригласил войти внутрь.

В большой и светлой комнате с множеством зеркал находилось несколько мужчин. Один из них повернулся к Сильвии, и она не сразу узнала в этом человеке с сияющей улыбкой Валентина. Того самого, что был так сосредоточен еще несколько минут назад, находясь на сцене.

Он стремительно подошел к ней и взял за руку, но не пожал, а склонился и светски поцеловал.

— Мне очень приятно, что ты смогла прийти. — Его карие глаза светились теплотой. — В какой-то момент я подумал, что ты решила пренебречь моим приглашением.

— Я была в зале с самого начала! — удивилась Сильвия.

— Да, но я не сразу тебя разглядел.

Значит, ей не почудилось и он действительно смотрел на нее! Сердце Сильвии забилось быстрее, и, чтобы скрыть волнение, она отвела взгляд от лица Валентина. Он воспринял это как намек, выпустил ее руку и повернулся к остальным.

— Позвольте вам представить, господа, мою хорошую подругу мисс Сильвию Бейтс. — Слова прозвучали официально, вежливо, без всякого подтекста.

— А мы уже встречались, — вспомнил кудрявый скрипач, которого невозможно было не узнать. — В Центральном парке.

— Приятно вас снова увидеть, — застенчиво произнесла Сильвия.

Ей представили всех присутствующих, и Валентин предложил пройти по Карнеги-холлу.

— Мне нечасто удается кому-нибудь показать этот выдающийся концертный зал. Ты бывала здесь раньше?

Сильвии показалось, что Валентин гордится Карнеги-холлом, словно сам его построил.

— Нет, впервые, — честно призналась она.

— В таком случае тебе должно понравиться. Это место никого не оставляет равнодушным.

Они прошли по коридорам, даже вышли на сцену, где уже никого не было — только работники Карнеги-холла завершали уборку.

Сильвия не уставала восхищаться концертом.

— Когда я слушала увертюру, то будто оказалась в Шотландии!

— Ты путешествовала по Шотландии?

Легкое удивление послышалось Сильвии в его вопросе.

— Увы, нет. Разве что в мечтах. Но я ведь работала… и работаю в туристической фирме, все рекламные проспекты знаю наизусть. А первое отделение — Дворжак! — мне очень понравилось. Весьма романтическая история.

— Этот концерт для виолончели посвящен ушедшей любви, — объяснил Валентин. — Памяти девушки, которую Дворжак любил в юности. Правда, потом он полюбил ее сестру и женился на ней, они произвели на свет девятерых детей, но дружил он с той, первой, очень преданно.

— Значит, не зря мне почудилась там романтика… — протянула Сильвия.

— Романтики в этом концерте хоть отбавляй, — весело согласился Валентин.

Сильвия смотрела на него искоса и понимала, что совсем его не знает. Несмотря на уже состоявшиеся встречи и некую общность интересов, Валентин Джекобс все же оставался для нее незнакомцем. И Сильвия вовсе не испытывала уверенности в том, что хочет узнать его больше.

Это казалось страшноватым. И походило на измену Арнольду. Но разве пара коротких встреч повредит уже устоявшимся отношениям?

Как бы отвечая на ее мысли, Валентин спросил:

— Ты поужинаешь со мной?

12

Сильвия не понимала, что именно так выбило ее из колеи. Вроде бы не в первый раз она ходит на концерты, не в первый раз слушает классическую музыку. И все же этот поход отличался от всех прочих, как отличается яркое солнце от лампочек в метро.

Все это благодаря Валентину. Ему, и только ему.

Ее маленькая влюбленность грозила нарушить сердечный ритм, и Сильвия старательно не думала о Валентине. Ей так казалось.

На самом деле с вечера, прошедшего после концерта в Карнеги-холле, она только и думала о Валентине.

Он отвез ее в дорогой, но не слишком модный ресторан, где было тихо, играла приятная музыка и официанты сновали бесшумно, словно тени. Легкий и вкусный ужин, белое вино и непритязательный разговор. Сильвия почувствовала себя свободнее в обществе Валентина. Она с удовольствием слушала его рассказы, задавала вопросы и говорила сама — внезапно обнаружилось, что ей есть что рассказать. Джекобс смеялся над забавными историями, сочувствовал, если речь шла о вещах грустных, и все это время внимательно слушал — так Сильвию не слушал никто и никогда. Разве что бабушка, очень давно, но что тогда внучка могла ей рассказать? А теперь оказалось, что в жизни случалось всякое, что ее, Сильвии Бейтс, существование на этом свете вовсе не такая скучная вещь, как она сама полагала.

  29