ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>




  48  

– Что-то вы не похожи на человека, которого можно напугать до смерти. – Она посмотрела на него долгим изучающим взглядом. – Вы даже не похожи на человека, которого вообще что-то может серьезно взволновать и вывести из себя. – Она протянула руки и поправила узел его галстука. – Вот так лучше. Восстановлено совершенство.

После такого интимного жеста автоматически последовала ответная реакция. Роберт перехватил ускользающие женские руки и прижал ее ладони к своей груди.

Дженнифер почувствовала, как сдавило горло. Она не могла произнести ни слова, просто молча стояла и неотрывно испытующе смотрела на него. Она чувствовала, как уверенно и ровно бьется мужское сердце под ее ладонями. Она ощущала его теплые и сильные пальцы и струящуюся из них энергию. Она впитывала тепло его взгляда, ласкающего каждый локон ее волос, каждый изгиб и впадинку на ее теле. Он смотрел так, как будто впервые в жизни видел женщину и хотел бы навсегда запомнить малейшую деталь ее внешности на тот случай, если больше не увидит никогда.

– Вы сводите меня с ума. Вы знаете это? – прошептал он тихим, томным голосом. – Вы самая…

В этот момент излияния его души были грубо прерваны резким женским голосом:

– Боже мой! Да это, никак, сам Роберт Кэррингтон. Посмотри-ка, Мери, действительно он сам, собственной персоной.

Роберт отшатнулся от Дженнифер, несколько раз моргнул и тряхнул головой, как будто выходя из транса, после чего повернулся к говорящей.

Черт побери! – подумала Дженнифер. Как это не вовремя! На самом интересном месте столь многообещающая фраза осталась неоконченной. «Вы самая…»

– Я вижу, – недовольно пробурчал второй женский голос. – Я не слепая.

У Мери оказалось много общего с миссис Кэррингтон – и по возрасту, и по статусу, и по элегантности одеяния. На ней был прекрасно сидящий шерстяной костюм с большой камеей на лацкане. С согнутой руки свисала классическая сумка от Шанель, точно под цвет костюма и туфель. Она слегка опиралась на отделанную золотом трость.

Роберт отпустил руку Дженнифер, отошел от нее на шаг, поздоровался, слегка помялся, потом все же выговорил:

– Какой сюрприз увидеть вас здесь.

– Да уж… – Что-то вроде смешинки блеснуло в глазах старушки, когда она беглым взглядом еще раз окинула молодую пару. – Я представляю.

– Надеюсь, вы зашли сюда не для визитов к докторам в их профессиональном качестве? – взял на себя инициативу ведения светской беседы Роберт, пытаясь тем самым пресечь возможные щекотливые вопросы со стороны старшего поколения. Хотя, увы, мадам была известна своей склонностью устраивать бесцеремонные допросы.

– Конечно нет, – оскорбленно заявила старушка. – Ты же знаешь, что я никогда не болею.

– Мы говорили с руководителем клиники о завершающих приготовлениях к проведению ежегодной благотворительной ярмарки по сбору средств, – сообщила вторая старушка. Она была моложе и не столь породиста, как ее спутница. – Мы собираемся устроить в этом году весьма солидное мероприятие, с размахом. Хотим устроить обед и пригласить оркестр, а также…

– Прекрати болтать чушь, Генриетта, – решительно перебила ее Мери, стукнув тростью по полу так яростно, что ее спутница даже подпрыгнула. – Он и так все знает. Он входит в совет директоров этой больницы, и я уверена, что это мероприятие уже отмечено в его рабочем календаре. – Сказав это, она перевела взгляд на Роберта. – А теперь представь мне молодую женщину.

– Сожалею, что не сделал этого сразу, – извинился Роберт.

– А следовало бы, – последовал желчный выговор старухи.

– Миссис Мери Кросби, миссис Генриетта Уиткер, позвольте вам представить мисс Дженнифер Кресент.

Представительницы старшего поколения выдавили натужные улыбки, и Мери нетерпеливо мотнула головой.

– Так чем вы болеете?

– Болею? – удивилась Дженнифер.

– Мы стоим в холле отделения «скорой помощи», не так ли? Что-нибудь повредили? Может быть, травма руки? – начала допрос миссис Мери Кросби.

Роберт мужественно принял огонь на себя, заслонив Дженнифер своей широкой грудью, и смело вышел вперед, пытаясь избавить несчастную от общения с ожившей Медузой Горгоной.

– Никто из нас, к счастью, не травмирован и не болеет. Мы проводили деловую встречу, в ходе которой у моей беременной секретарши начались роды. Мы с мисс Кресент доставили ее сюда и теперь ждем, когда в больницу прибудет ее муж.

– Деловая встреча? – ехидным тоном протянула миссис Кросби. – Как интересно. – Она демонстративно окинула взглядом Дженнифер с головы до ног.

  48