ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  43  

— Нам пора ехать, Ники, — нежно обняв ее за талию, напомнил Джеймс.

— Спасибо, конечно, но я предпочитаю носить то, что у меня есть, — как можно равнодушнее ответила Николь.

— Если я сказал, что мы едем в город, то мы туда поедем! — довольно грубо перебил ее супруг.

С этими словами он, не обращая ни малейшего внимания на ее отчаянное сопротивление, легко поднял Николь на руки и вынес во двор, к джипу.

В этот момент оба услышали приветственный возглас выходящего из гаража человека. Высокий незнакомец в широкополой шляпе был похож на ковбоя из классических вестернов. Его выгоревшие на солнце длинные волосы развевались по ветру.

— Джеймс, я слышал, ты только что женился?! Так это и есть новоиспеченная миссис Дукарт?

— Совершенно верно.

Джеймс чуть повернулся к незнакомому мужчине, давая возможность разглядеть свою несчастную пленницу.

— Сейчас же опусти меня на землю! — сердито приказала ему Николь, даже не надеясь на исполнение своего желания.

— Донг Парк, управляющий фермой, быстро оценив ситуацию, пошире распахнул перед Джеймсом дверцу машины. Он приветливо помахал им рукой и отвернулся, чтобы идти по своим делам.

— Мы едем в Ду-Бойс и будем дома часа через два-три! — крикнул ему вслед Джеймс.

— Понятно. Было приятно познакомиться с вами, миссис Дукарт.

Донг коснулся ладонью полей своей шляпы.

— Не слишком приятный тип, — махнув рукой в сторону управляющего фермой, пробормотала Николь, когда они выехали за ворота.

— Как бы там ни было, Донг — отличный работник. Все остальное меня мало волнует.

— А тебя взволнует, если я скажу, что я ничем не лучше твоего управляющего, — стиснув на груди руки, продолжала Николь.

Джеймс рассмеялся:

— Ты можешь говорить все что угодно, дорогая. Но я не слепой и отлично вижу, что с каждым днем ты влюбляешься в меня все больше и больше.

В растерянности Николь пыталась найти достойный ответ. Немного помолчав, она так и не смогла придумать ничего лучше, чем покрутить ручку радиоприемника. Не проронив больше ни слова, они доехали до самого Ду-Бойса.

Ду-Бойс оказался не таким уж захолустным городишком, как представлялось ей ранее. Они проехали мимо сияющего неоновой рекламой кинотеатра, многочисленных баров, уютных семейных ресторанчиков и выехали на торговую улицу. Джеймс показал своей спутнице городскую церковь, здание почты и вокзала, библиотеку и поросший зеленью сад начальной школы.

— Наши дети будут учиться здесь, — словно разговаривая о погоде, произнес он. — Школьный автобус каждое утро собирает сюда детишек со всей округи.

— Мне кажется, это слишком далеко, — попробовала было возразить Николь. Если ему удалось затащить ее сегодня в Ду-Бойс, это совершенно не означает, что она собирается подчиняться ему всю оставшуюся жизнь! — Каждое утро отправлять малышей с вечно спешащим водителем в такой опасный путь?

— Это судьба всех детей, живущих вдали от города, — рассмеялся Джеймс. — К тому же, возможно, что-нибудь и изменится к тому времени, как они подрастут, — примирительно закончил он.

Николь с нескрываемой неприязнью взглянула на своего мужа. Он уверен, что может безнаказанно смеяться над ней!

В одном из магазинов Джеймс приобрел ей пару тяжелых ботинок, кепку и какую-то одежду. Холодно поблагодарив его, она с самым независимым видом уселась в машину.


Огромное стадо коров под присмотром нескольких пастухов с длинными хлыстами в руках медленно продвигалось к распахнутым настежь воротам в стойло. Рев и мычание животных, зычные крики молодых работников, энергичные удары хлыстов, тяжелый запах свежего навоза и назойливые мухи вокруг — Николь была в ужасе от увиденного.

— Не могли бы они быть хоть немного поласковее с бедными животными, — неуверенно обратилась она к своим спутникам.

И Донг, и Джеймс, и Нэнси — все трое разразились в ответ дружным заливистым смехом. Обидевшись, Николь быстро отвернулась.

— На нашей ферме сотни коров и телят, — с гордостью обратилась к ней Нэнси. — А в прошлом году Донг стал победителем конкурса управляющих в штате.

— Поверь, им совсем не больно, — примирительно улыбнулся ей Джеймс. — Они ведь животные, и управлять ими можно только силой.

Вновь вспомнив о своем положении в этом доме, Николь покраснела.

— А теперь мы покажем тебе наши конюшни. Совсем недавно у нас родилось несколько великолепных жеребят.

  43