ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  31  

— Отпусти ее! — рычал он.

— О, да это тот самый красавчик, Джули! — произнес Билл слегка заплетающимся языком.

Джози уже поняла, что Билл слегка перебрал. Джулия поспешила на помощь своему мужу.

— Ох, извините. Он ведет себя как сумасшедший. Требовал, чтоб мы пришли к тебе и сообщили нашу новость лично. И это после того, как он выпил чуть ли не две бутылки шампанского и позвонил всем родственникам. Слава богу, он хоть позволил мне самой вести машину.

— Это мои друзья, Феликс, — сказала Джози тихо, видя, что он все еще сжимает кулаки.

Неожиданно он уронил руки, облегченно вздохнув.

— Может, ты нас познакомишь? — пробормотал он. — Мне кажется, я уже не раз встречал твоего… — он осекся, — …твоих друзей.

В это время Билл крепко целовал свою жену.

— Наверно, сначала нам надо сварить кофе, — предложила Джози, направляясь на кухню.

— Так вы, должно быть, Феликс Круз, — просияла Джулия. — Я до смерти хотела увидеть вас с того самого момента, как Билл сообщил мне…

— Джули! — в отчаянии крикнула Джози. — Тебе лучше рассказать мне ваши большие новости, пока я не лопнула от нетерпения!

— Джози, у нас будет ребенок! Наш ребенок! — не удержался Билл.

— Джули, это правда?

— Да, сегодня днем я узнала результаты анализов. Я наконец-то беременна.

В голосе Джулии слышалось такое удивление и трепет, что Джози не удержалась и кинулась через комнату к подруге.

— О, Джули, я так рада за вас обоих!

Джози знала, как сильно они хотели иметь ребенка и как огорчались, что их шансы в этом отношении, но утверждению врачей были очень малы.

— Так вы женаты?

Джози вскинула глаза на Феликса. В голосе его слышалось недоверие. Он смотрел на Билла так, будто не верил собственным глазам.

— Феликс! Ну, конечно, они женаты! Это мои лучшие друзья — Билл и Джулия Гриффитс!

— Гриффитс!

— Они владельцы мастерской по пошиву штор.

— Которая давно бы обанкротилась, если бы не твоя помощь, подруга, — добавила Джулия. — Ну, так где же обещанный кофе?

Джози поспешила к плите.

— Шторы? Ты, кажется, говорила что-то… о шторах?

Джулия рассмеялась.

— А, наверно, это было на днях, когда она испортила материал. И пришлось ей доставлять еще ткани. Теперь-то я понимаю, почему она была такой рассеянной…

Когда, наконец, Джулия утащила Билла домой, и Феликс ушел вместе с ними, Джози почувствовала себя такой утомленной, что тут же бросилась на кровать и уснула мертвым сном. Из состояния глубокого сна ее вывел звонок дверного колокольчика. Девушка сердито распахнула дверь и увидела перед собой высокую мужскую фигуру.

Мужчина быстро наклонился, сунул ей в руку красную розу и, обняв ее за талию, закружился с ней в вальсе.

— Феликс! Ты… ты…

— Не могу же я допустить, чтоб Билл один с тобой танцевал!

Ох, неужели все это происходит не во сне? Но вот же он — рядом, и такой теплый и трепещущий, пахнущий утренней свежестью.

— Доброе утро, зеленые глазки. — Он снова легонько коснулся ее губ. — Утро такое чудесное, пойдешь со мной погулять?

— Погулять?..

— Ну да. Свежий воздух пойдет тебе явно на пользу. Прописан доктором любимой дочери его пациента.

— Но… но…

— Ну, пойдем же, Джозефа, — уговаривал он, а глаза его переполняла любовь.

Любовь? Ну, тогда это точно во сне! Внезапно она поняла, что все еще тесно прижимается к нему. Какой-то испуг, смешанный с недоверием, заставили ее тут же отшатнуться.

— Ты… ты… я тебя не понимаю. Вчера ты… почему-то ты решил, что Билл… что Билл…

— Я был дураком! — признался Феликс… — Прошу тебя, пойдем. Утро чудесное. А нам нужно поговорить… — он поколебался и добавил: — О Джозефе. Ты же хочешь взять его ненадолго домой, ведь так?

Услышав эти слова, Джози, конечно, мигом согласилась:

— Пойдем к озеру. Хотя, если поднимется ветер, там может быть несколько прохладно.

Феликс пресек ее попытку вынуть свою руку из его руки, они пересекли лужайку, разделявшую два дома, и вышли к зарослям кустарника, протянувшимся вдоль узкой полоски песка.

— Ты знаешь, будучи ребенком, я обожал проводить каникулы у дяди и тети. — Они стали спускаться по крутому склону к воде, и Феликс вздохнул. — Когда дядя был жив, у нас была маленькая парусная лодка. Джози, ты когда-нибудь плавала под парусом?

— Пару раз с Джозефом, — произнесла она. — Мы ведь собирались поговорить о нем, правда?

  31