ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Озеро грез

10 раз вау читайте - не пожалеете >>>>>

Гнев ангелов

Этот триллер или мелодрама блин >>>>>

В огне

На любовный роман не тянет, ближе к боевику.. Очень много мыслей и описаний.. Если не ожидать любовных сцен,... >>>>>




  64  

— Мне дурно. Сопроводите меня в будуар, — предложила она.

Тай молча прошел мимо. Среди танцующих пар Мэри не оказалось. Он повел Джейн к обеденному залу.

— Мне неприятен этот город. Я хочу скорее вернуться домой, — признался Тай.

— В Лифорд Медоуз, — задумчиво подхватила Джейн. — Я так скучаю по Дэвиду. Но вы же не можете уехать сейчас, правда? Я имею в виду, нам так нужна ваша поддержка, хотя ведь на самом деле ничто не держит вас здесь… но все же вы не уезжаете. — Она остановилась. — Почему?

Вопрос заставил Тая почувствовать себя неловко. У него не было ясного ответа.

— Я здесь для того, чтобы защищать свои деловые интересы. Меня интересует только Жеребец Спендера.

— Да? — нахмурилась Джейн. — Я думаю, это не совсем так.

— Что вы имеете в виду? — спросил Тай.

Джейн притворилась, что не расслышала, и сделала вид, будто полностью поглощена осмотром пустого обеденного зала.

— Что ж, Мэри здесь нет. Дальше по коридору должны быть комнаты с карточными столами. Пойдемте.

Барлоу преградил ей путь.

— Почему вы сомневаетесь?

— Относительно причин, удерживающих вас тут? — переспросила Джейн.

— Да.

На ее губах заиграла загадочная улыбка, словно она знала какой-то секрет.

— Как только заходит спор о лошадях, и вы, и Мэри превращаетесь в разъяренных драконов. Но в то же время я спрашиваю себя, неужто только лошади причина таких страстей?

— А какие еще возможны причины? — удивился Тай.

— Ну, скажем, сама Мэри.

Несколько шагов Барлоу сделал в молчании. Затем ответил:

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

Он зашагал дальше по коридору.

— О, нет, думаю, вы все прекрасно понимаете, — возразила Джейн, последовав за ним. — Все признаки налицо.

— Какие еще признаки? — бросил он через плечо. Барлоу заглянул в первый кабинет. Мэри там не оказалось.

— Например, ваши постоянные ссоры.

— Мы ссоримся потому, что терпеть друг друга не можем, — быстро нашелся он. — Мэри и я плохо ладим.

— Неужели? — заметила Джейн.

Барлоу остановится и в упор посмотрел на нее.

— Что значит это «неужели»?

— Значит, что, как мне кажется, вы испытываете к сестре нечто большее, чем просто дружеские чувства.

— Мы не друзья, — решительно заявил Тай.

— Так даже интереснее, — ответила Джейн.

— Повторю еще раз: я не понимаю, о чем вы говорите, — пренебрежительно сказал Барлоу. Затем развернулся и направился к следующему кабинету.

— Я всегда считала, что вы будете прекрасной парой, — сказала Джейн ему в спину.

Тай рассмеялся.

— Вы шутите. Мэри и я? — Он покачал головой, отгоняя эту мысль. — Никогда. Без того, чтобы не разругаться, мы не можем даже пройти по одной стороне улицы, не говоря уже о том, чтобы жить под одной крышей. Или спать в одной постели.

Мэри не было и во второй комнате.

— Вы опять ошибаетесь. Особенно в том, что касается постели, — сказала Джейн. — Думаю, там у вас не возникнет никаких разногласий.

Тай осмотрелся вокруг, убеждаясь, что никто не слышит этот абсурдный разговор.

— Джейн, что за выдумки?!

Черт подери, что за пьянящие, безумные, эротичные выдумки? Здравый смысл отрицал само сочетание слов «постель» и «Мэри», но, если быть откровенным, у его плоти на этот счет были свои аргументы.

Словно прочитав его мысли, Джейн сказала:

— Когда вы спорите, вы всегда стоите так близко друг к другу, что между вами даже боком не протиснуться. Я заметила это, еще когда в «Эдмундсоне» вы просили уступить вам Таннера.

— Я разозлился.

Барлоу направился к последней комнате, но слова Джейн заставили его остановиться.

— Тай, не надо обманывать себя. Вы же разводите лошадей, могли бы и сами обо всем догадаться. Вы уже который год исполняете какой-то замысловатый брачный танец перед моей сестрой.

Барлоу обернулся к ней.

— Я не делаю ничего подобного.

— Делаете, — ответила Джейн с упрямством, которое больше подходило ее сестре. — Вы с Мэри просто дразните друг друга, как жеребец и кобыла, честное слово.

Барлоу, пораженный ее прямотой, воскликнул:

— Черт возьми! Джейн, думайте, что говорите!

— Тай, я замужняя женщина. Я кое-что знаю о мужчинах. — Воинственный блеск появился в ее глазах. — Вы хотите Мэри и не успокоитесь до тех пор, пока она не окажется в ваших объятиях. Поэтому так злитесь сейчас. Вы просто не желаете признаться себе в этом.

  64