ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  56  

Я шла быстро, насколько это возможно с подносом, уставленным бокалами. В этот мой заход члены клуба уже увлеклись общением друг с другом, и я для них превратилась в поднос с напитками. Так работать мне нравилось больше. Я перестала нервничать.

Мое внимание привлек знакомый смех. Я обернулась и увидела Бети. В кухне перед балом ее не было. Я тогда подумала, что Дарла не хочет выпускать ее работать на таком мероприятии. Или отец Вудса не захотел.

Но Бети была одета не так, как мы. Обтягивающее платье из черного шифона, туфли на высоком каблуке, длинные каштановые волосы заколоты на макушке, и лишь несколько волнистых прядей обрамляют лицо. Бети повернула голову и, заметив меня, широко улыбнулась.

– Я здесь гость. Ты можешь в это поверить? – спросила Бети, с восторгом оглядываясь по сторонам.

Я покачала головой, потому что поверить в это не могла.

– Джейс вчера вечером приполз ко мне домой на коленях, а я сказала ему, что, если он хочет меня, пусть публично представит как свою девушку. Джейс согласился, и вот – полюбуйся. У меня в квартире наступили горячие времена, но я все равно здесь, – задыхаясь, тараторила Бети.

Джейс поступил по-мужски. Молодец. Я посмотрела за плечо Бети и увидела, что он за нами наблюдает. Я ему улыбнулась и одобрительно кивнула, а он в ответ кривовато ухмыльнулся и пожал плечами.

– Рада, что у него прибавилось мозгов, – сказала я.

Бети сжала мою руку и шепнула:

– Спасибо.

Ей не за что было меня благодарить, но я все равно улыбнулась:

– Иди веселись. Мне надо разнести все это, пока твоя тетя не вышла в зал и не заметила, что я тут с тобой болтаю.

– Хорошо. Я оторвусь на полную катушку, жаль только, что ты не можешь повеселиться со мной, – сказала Бети и глянула через мое плечо.

Я знала, что она смотрит на Раша. Он был в зале и игнорировал меня перед всеми этими людьми. Он делал это ради Нэн, но от этого было не легче.

И тут я наконец осознала, что превратилась в Бети.

– Мне надо зарабатывать на собственное жилье, а ты иди тусуйся, – с натянутой улыбкой сказала я и направилась к следующей группе гостей.

Мой затылок горел от взгляда, который неотрывно следил за моими перемещениями. Я знала, что Раш за мной наблюдает, а потому не надо было оборачиваться, чтобы убедиться в этом. Понял ли он то же самое, что поняла я, разговаривая с Бети? Я не была в этом уверена. Раш – парень. Я стала для него доступной. А еще я стала величайшей в мире ханжой. Я совершала поступки, за которые порицала Бети и жалела ее.

Последний бокал шампанского исчез с подноса, и я пошла через толпу обратно, так, чтобы не оказаться поблизости от Нэн и Раша. Я даже не взглянула в их сторону. У меня еще осталось немного гордости. Я спешила укрыться в кухне и по пути остановилась только три раза, чтобы гости могли поставить пустые бокалы на мой поднос.

– Хорошо, что ты подошла, – сказала Дарла. – Вот, возьми. Надо немного подкормить гостей, а то они перепьются и нам придется иметь дело с бардаком в высшем обществе.

С этими словами она передала мне поднос с какой-то непонятной закуской. Я таких штучек еще не видела, и запах у них был противный. Я сморщила нос и отвела поднос подальше от себя. Дарла издала надтреснутый смешок.

– Это эскарго, улитки. Они мерзкие, но наши гости считают, что это деликатес. Забудь о запахе и делай свое дело.

У меня комок подкатил к горлу. Я могла бы обойтись без такого пространного объяснения. Достаточно было сказать – эскарго.

Подойдя к дверям в зал, я взяла себя в руки и постаралась не думать об улитках, которых надо раздавать гостям, и о том, что среди гостей Раш, который ведет себя так, будто меня не знает. После того, как я провела две последние ночи в его постели.

Когда я вышла в зал, рядом со мной возник Вудс.

– Ты как? – с озабоченным видом спросил он.

– В порядке. Если не считать, что кормлю людей улитками, – ответила я.

Вудс усмехнулся, взял одну улитку с подноса и закинул в рот.

– Тебе стоит попробовать. Они действительно вкусные. Особенно когда пропитаны маслом с чесноком.

У меня снова комок подкатил к горлу, и я затрясла головой. На этот раз Вудс рассмеялся в голос:

– Блэр, с тобой не соскучишься. – Он наклонился ко мне и уже тише добавил: – Сожалею о Раше. Только для протокола: если бы ты выбрала меня, то сегодня бы не работала. Ты была бы со мной.

Я почувствовала, что у меня вспыхнули щеки. Неприятно сознавать, что я «маленький грязный секрет Раша», но понимать, что и для других это очевидно, было унизительно. Однако я все равно хотела Раша. Очень. Что ж, я получила то, что хотела.

  56