ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  104  

Предложение шокировало, но Тейлор все же удалось сохранить на лице скептическое выражение. Все происходящее очень напоминало замысловатые на адвокатского танца.

— Не знаю, — покачала она головой. — Мой клиент стремится к победе в этом процессе. Ему важно получить полное оправдание. Но я, разумеется, в точности изложу условия противной стороны.

Фрэнк сидел в свободной позе, с уверенной улыбкой. Временами он, конечно, вел себя не слишком благородно, но уж дураком точно не был.

— Да, изложи, Тейлор. Но мы оба прекрасно понимаем, что суть вопроса сводится к простому деловому решению. Когда твоя клиентская фирма подсчитает, что счет за победное окончание судебного процесса приближается к шестизначной цифре, она ни за что не откажется от свободного урегулирования. В этом и будет заключаться полное оправдание.

Тейлор очень не хотелось признавать, но она действительно понимала, что Фрэнк прав.

Глава 31


С громким хлопком кто-то откупорил первую бутылку шампанского, и праздник получил официальное начало.

Тейлор стояла в окружении юристов, каждый из которых спешил поздравить ее. Чтобы должным образом отпраздновать победу, фирма сняла один из частных залов отеля «Времена года» в Беверли-Хиллз. Народу собралось множество: юристы с радостью пользовались любым поводом улизнуть с работы пораньше. Да и бесплатная выпивка служила отличной приманкой.

Впрочем, Тейлор никак не могла отделаться от подозрения, что в данном случае существовала и еще одна приманка, на которую сослуживцы слетелись, как бабочки на огонь. Уже несколько недель офис полнился слухами о фантастической личной и светской жизни мисс Донован (без Линды и ее соратниц, судя по всему, здесь не обошлось). Всякий раз, как только открывалась дверь, взгляды дружно устремлялись к входу, словно присутствующие ожидали появления некоего всем известного лица.

Тейлор снова и снова рассказывала коллегам увлекательную историю о капитуляции Комиссии равных возможностей найма на работу. Как и предсказывал Фрэнк, за этим последовало быстрое урегулирование судебного спора. Так что долгое и запутанное дело благополучно завершилось несколько часов назад. События развивались с такой скоростью, что даже немного кружилась голова. Наверное, не помешало бы выйти на воздух.

Тейлор медленно продвигалась по направлению к высокому французскому окну, выходившему на открытую террасу. С каждым шагом рассказ становился все лаконичнее. К счастью, Дерек не предал и принял груз беседы на свои плечи. Пока он занимал компанию бесконечными историями о судебных эскападах мисс Донован, Тейлор молча улыбалась, довольная тем, что никто не замечает ее рассеянности.

Примерно в середине вечера, когда появилась надежда на временную передышку, неожиданно раздался красноречивый звон бокалов. Тейлор взглянула туда, откуда долетел звук, и увидела, что Сэм Блейкли собирается произнести тост.

— Хотел бы сказать несколько слов в честь сегодняшней победы нашей фирмы, — начал он, гордо посмотрев на Тейлор. — Победы, которой мы в значительной степени обязаны мастерству и упорству одного из наших компаньонов, целеустремленной, настойчивой и проницательной Тейлор Донован. — Сэм замолчал, а коллеги захлопали и радостно закричали. Едва восторг стих, начальник обратился непосредственно к виновнице торжества: — Тейлор, когда ты приехала в офис Лос-Анджелеса, нам представили тебя как восходящую звезду. Поработав с тобой, готов подписаться под каждым словом той хвалебной песни, которую с энтузиазмом пели чикагские партнеры.

Тейлор слегка покраснела и скромно потупилась.

— Мы здесь, в Лос-Анджелесе, уже привыкли считать тебя своей, — продолжил Сэм. — И вот теперь, когда твой проект успешно завершился, нам будет очень скучно без тебя. А поскольку ты, конечно, будешь ужасно скучать без нас, — Сэм сделал небольшую паузу, чтобы дать слушателям посмеяться, — позволь преподнести тебе то, что хотя бы немного скрасит грусть.

Все собравшиеся с интересом наблюдали, как Сэм направился к Тейлор. Сама же она решила, что он собирается преподнести какой-то прощальный подарок.

Однако мистер Блейкли удивил.

Он протянул руку для пожатия.

— Понимаю, что подобное событие происходит впервые в истории фирмы, поскольку на целых два года опережает все мыслимые сроки, и все же позволь поздравить. Дело в том, что, вернувшись в Чикаго, ты обнаружишь новый кабинет, значительно просторнее и наряднее прежнего. — Сэм хитро подмигнул. — Кабинет партнера.

  104