– Миссис Бертон?
Она не стала напоминать, что она уже не миссис Бертон.
– Да, да, я здесь.
Дверь распахнулась, и в комнату вошел человек, затянутый в лыжный костюм.
– Мистер Ритт! – воскликнула она.
Он откинул со лба капюшон с меховой опушкой, стащил перчатки, присел перед ней на корточки и посмотрел на наручники.
– Датч и Уэс еще здесь не были?
– Нет.
– Они отправились за вами и Тирни.
– Он – Синий. Думаю, вы уже знаете. Он сказал, что слышал об этом по радио.
– Кто сказал?
– Тирни.
– Значит, он знает, что они охотятся за ним?
– Да. Вы не видите ключа от наручников?
Пока он ходил по дому в поисках ключа от наручников, она спросила, как Тирни попал под подозрение.
Уильям Ритт торопливо рассказал о двух агентах ФБР, зашедших накануне в его аптеку.
– Не знаю, какие доказательства против него они обнаружили, но, должно быть, это что-то серьезное. Они прямо к небесам взвились, когда узнали, что вы заперты тут наверху вместе с ним. Организовали спасательную группу, но случилась авария, и дорога оказалась безнадежно блокированной. Этим утром я предложил использовать мои снегоходы. Уэс и Датч их взяли, а вот это взять забыли. – Он вытащил из кармана какой-то передатчик. – Это двусторонняя рация. Я слышал, как Датч говорил, что им это понадобится, чтобы связываться друг с другом. Вот я и поехал за ними, думал, нагоню.
– Но вы не нашли их?
Он отрицательно покачал головой.
– Только снегоходы. Они были брошены на западной дороге. Похоже, дальше они пошли пешком. Думаете, они преследуют Тирни?
– Возможно. Он мог спуститься с горы только своим ходом. Обе наши машины… – Лилли нетерпеливо тряхнула головой. – Это слишком долгая история.
– Должно быть, Датч и Уэс его обнаружили. – Уильям прекратил поиски ключа от наручников. – Я его нигде не вижу. Видимо, он забрал ключ с собой.
– Ну и бог с ним. Теперь, когда я не одна, это не страшно.
– Он вас не ранил?
– Да нет, ничего страшного. Он только оглушил меня этим утром. – Лилли ненадолго закрыла глаза. – Я нашла тело Миллисент Ганн в нашем дровяном сарае.
– О боже, какой ужас!
– Мне кажется, она мертва уже несколько дней. Наверное, буря помешала Тирни избавиться от тела. – Лилли рассказала Уильяму, как Тирни попал к ней под машину и как они вернулись в коттедж, чтобы переждать бурю. – Он, безусловно, был озабочен нашим выживанием. Казался таким славным, заботливым. Я не чувствовала никакой угрозы. Но некоторые его слова не согласуются между собой.
– Какие, например?
Лилли привела ему несколько примеров полуправды Тирни.
– У меня возникли подозрения, и я обыскала его рюкзак. Нашла наручники и кусок синей ленты. – Она указала подбородком. – Вон там.
Уильям поднял рюкзак, обыскал застегнутые на «молнию» карманы и вытащил синюю бархатную ленточку.
– Да, это, безусловно, свидетельствует против него.
– Это неопровержимая улика.
– Так почему же он оставил ее здесь?
Не успела Лилли придумать ответ на этот, признаться, очень толковый вопрос, как ее уши уловили некий звук.
– Это вертолет?
– Да, вертолет ФБР.
Ее окатила волна облегчения. Она была рада увидеть Уильяма Ритта и узнать, что Тирни вот-вот будет задержан. Но если бы он каким-то образом сумел скрыться от Датча и Уэса и вернулся в коттедж, маленький аптекарь не смог бы ему противостоять.
Уильям открыл дверь и вышел на крыльцо, но еще до того, как он вернулся в комнату, Лилли отметила, что реакция у него замедленная.
– Они уходят, – объявил он. – Но они наверняка видели мой снегоход.
– Они, должно быть, ищут, где бы приземлиться. Слава богу, что они здесь.
– Аминь! Вы понимаете, как вам повезло? Вам удалось спастись от Синего. Остальным это не удалось.
– Мертвое лицо Миллисент. – Лилли содрогнулась. – Это было ужасно!
– Могу себе представить, какое потрясение вы пережили, обнаружив ее тело в ящике для инструментов.
– Но все же я рада, что обнаружила тело. Тирни, наверно, уже успел его перепрятать, а может, и похоронить, пока я была без сознания. Мне следовало раньше догадаться, что что-то не так. Он так болезненно отреагировал, когда я спросила про колун, когда он пошел за… – Лилли вдруг умолкла.
– За чем он пошел?
– За дровами, – хрипло ответила Лилли. – Он ходил за дровами. – Она попыталась облизнуть губы, хотя во рту у нее пересохло. – Мистер Ритт?