ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  52  

Нос шлюпки ударился о причал. Взгляд Алексея переместился с глаз Элис на ее губы и низкий вырез бледно-голубого платья. Тут он заметил дорогой кулон с аквамарином у нее на шее.

— Здравствуй, Элис.

Она провела языком по губам. Ей всего-то и нужно было, что поприветствовать его, но она словно лишилась дара речи.

Не успела она ничего сказать, как он перепрыгнул с носа шлюпки на причал — и прыжок его также был очень искусным и впечатляющим. Еще несколько шагов — и Алексей оказался на пристани лицом к лицу с Элис.

Он по-прежнему оставался самым привлекательным из всех мужчин, которых ей доводилось встречать. Во рту у нее пересохло. Она гадала, стал ли он выше ростом за последние годы или эта иллюзия создавалась благодаря ауре власти, исходившей от него? Эта аура окутывала его как мантия, которую он носил столь спокойно… небрежно… и — безразлично? Алексей оказался именно таким, каким сделала его людская молва, — героическим и удалым торговцем с Китаем, привыкшим к бросаемым ему судьбой вызовам и кризисам, а также к триумфу и успеху. Он поистине был человеком, умудренным огромным опытом. И этот мужчина стоял сейчас перед Элис с таким видом, будто никто и ничто на свете не сможет сдвинуть его с места, будто целый мирнаходился в его владении, и ему, черт побери, было об этом отлично известно.

Элис беспомощно подумала о том, какой он красивый и мужественный. И как это с годами ему удалось стать только лучше?

Его пламенеющий взгляд снова переместился к вырезу ее декольте.

— Итак, моя милая женушка решила лично поприветствовать меня. — Он коснулся рукой кулона с аквамарином, подвешенного на цепочке, украшенной другими драгоценными камнями. — Какая красивая побрякушка. Это я купил тебе ее?

Элис едва могла соображать, когда пальцы мужа касались ее шеи — ее кожи. Щеки ее пылали огнем, что конечно же не могло укрыться от присутствующих. Посмотрев ему прямо в глаза, она ответила:

— Разумеется, ее купил ты.

Язык ее едва повиновался, и она запоздало поняла скрытый смысл вопроса Алексея.

Он пренебрежительно фыркнул.

— И чем же я обязан оказанной мне чести? — поинтересовался он, скользнув взглядом за спину Элис.

Она догадалась, что он заметил Блэра.

Элис подумала о том, что ей не следовало являться в док в сопровождении финансиста, хотя, несомненно, она имела право на достойного спутника.

— Ты снова пришел первым, — с трудом молвила она. — И снова победил. Мои поздравления.

Алексей смотрел мимо жены:

— Когда я у штурвала «Кокетки», превзойти ее невозможно.

Элис слегка развернулась, когда к ним подошел Блэр. К счастью, он был в сопровождении Клиффа, который сразу же направился к Алексею и обнял его.

— Добро пожаловать домой, сын, — с улыбкой произнес он и похлопал его по спине, затем бросил угрюмый взгляд на невестку.

Элис почувствовала себя виноватой, хоть и не сделала ничего плохого.

— Позволь представить тебе мистера Томаса Блэра, Алекси.

Молодой человек улыбнулся, холодно и угрожающе:

— Позволяю. Большая честь для меня. Я польщен.

С невозмутимым видом Блэр протянул ему руку:

— Я имею честь быть знакомым с вашим отцом и супругой, но с нетерпением ждал встречи с вами, капитан.

Элис и не догадывалась о том, что Блэр знает Клиффа, но почему бы и нет? Финансист был так или иначе вовлечен во многие аспекты национальной экономики.

Алексей прищурился:

— Ваше имя кажется мне знакомым. Мы встречались прежде? У меня хорошая память на лица… и на соперников тоже.

— Неужели мы соперники? — чуть слышно произнес Блэр, невинно поднимая вверх брови.

Тут в разговор вмешался Клифф:

— Блэр является исполнительным директором банка «Новерн файненшнэл» и владельцем контрольного пакета акций.

Блэр повернулся к Алексею:

— Мне доставляло удовольствие выступить страховщиком ваших операций, капитан. С не меньшей радостью я профинансировал и ваше плавание.

Элис в изумлении воззрилась на него. Так этот мужчина финансировал предприятия ее мужа?

Алексей вяло ухмыльнулся:

— Тогда вас должна порадовать и прибыль. А также время, затраченное на обратный рейс.

— Я действительно рад — и впечатлен. Вы сумели повторить вами же установленный рекорд и преодолели расстояние от Кантона до Лондона за сто три дня.

— Вообще-то я установил новый личный рекорд — сто один день. Из Кантона я вышел десятого декабря. Считайте сами.

  52