ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  41  

- Что же нам мешает? - улыбнулся мистер Торп.

- Тогда пойдемте! А Мур позаботится о вашем багаже! - воскликнул герцог.

Гелвин Торп и Девина последовали за ним. Пока они шли, девушка подумала о том, что герцог Милнторп напоминает ей восторженного школьника.

«Гелвин по сравнению с ним - совсем взрослый мужчина, - решила она, бросив украдкой взгляд на мистера Торпа. - И я люблю его! Я люблю его всем сердцем! Господи, что же мне делать?!»

Глава 6

Путешествие в роскошном «мерседесе» герцога показалось Девине восхитительным, хотя, будучи в Америке, она уже ездила несколько раз за покупками в «фиате» с открывающимся верхом, принадлежавшем миссис Вандерхольц. Герцог сообщил, что они движутся со скоростью двадцать миль в час, как и принято в Англии, и предложил девушке шифоновый шарфик, чтобы она подвязала им шляпку.

- Когда мы въедем в парк, я выжму из «мерседеса» все пятьдесят миль в час! - хвастался он. - Разве можно сравнить мой старый «непер» с этой прекрасной машиной? Тот бы, конечно, не выдержал такой скорости!

- Ты распугаешь пасущихся оленей, не говоря уж о местных жителях, - раздался с заднего сиденья голос мистера Торпа.

Девине показалось, что новый «мерседес» и скорость, с которой они домчались до замка, тоже произвели на него сильное впечатление.

Они въехали в поместье. В конце дубовой аллеи возвышался величественный старинный замок, и когда машина подъехала поближе, девушка восхитилась его грандиозным и внушительным видом. На крыше развевался флаг с гербом герцога, и она подумала, что если Нэнси-Мэй увидела бы это впечатляющее сооружение, то пожалела бы о том, что все бросила и уехала с Джейком. Но, вспомнив о магической силе любви, которая захватила и ее целиком, решила не судить Нэнси-Мэй.

«Почему мужчина не может любить женщину, которая намного его богаче?» - задавала себе вопрос Девина.

Мысли ее были заняты неожиданным объяснением с Гелвином Торпом, и она с волнением вспоминала его слова, пытаясь догадаться, что он думает о ней теперь, когда они приехали в замок.

Машина миновала мост и, въехав во внутренний двор, усыпанный гравием, остановилась прямо у крутой высокой лестницы, ведущей к массивной передней двери.

- Приехали! Ну, как вам машина? - радостно воскликнул герцог, нажав на тормоз.

- Поздравляю тебя, Роберт, - сказал Гелвин Торп прежде, чем Девина успела что-либо ответить. - Твое водительское мастерство заметно выросло по сравнению с прошлым разом, когда я просто боялся за свою жизнь!

- Ну, ты меня обижаешь! - рассмеялся герцог. - Даже мама признает, что я осторожный водитель!

- По-моему, она преувеличивает твои достоинства, - с улыбкой сказал Гелвин Торп.

Они поднялись по лестнице и вошли в огромный холл, стены которого украшали старинное оружие, флаги и охотничьи трофеи - чучела голов оленей. Девине не удалось внимательно разглядеть это великолепие, потому что герцог быстро проследовал вперед и, торопливым жестом открыв дверь в дальние покои, крикнул:

- Мама, твои гости приехали!

Девина поспешила за ним и оказалась в большой гостиной, окна которой выходили на открытую террасу. Женщина, сидевшая в кресле около камина, встала и пошла к ним навстречу. Увидев ее поближе, девушка подумала, что вдовствующая герцогиня должна выглядеть именно так: с тонкими аристократическими чертами лица, благородной серебристой сединой и манерами, полными величия и достоинства.

Она царственным жестом протянула Девине небольшую изящную руку и произнесла:

- Добро пожаловать в Англию, мисс Вандерхольц! Я счастлива видеть вас в своем доме. Как жаль, что ваша дорогая мама не смогла приехать к нам вместе с вами!

- Она тоже очень огорчена, что из-за сломанной ноги ей пришлось остаться дома, - вежливо ответила Девина.

Затем герцогиня поприветствовала Гелвина Торпа, и он расцеловал ее в обе щеки.

- Мне говорили, что вас сопровождает компаньонка, мисс Вандерхольц. Где же она? - обратилась герцогиня к Девине.

Девушке снова пришлось рассказывать историю о заболевшей матери «мисс Каслтон» и о том, что ей пришлось отпустить компаньонку домой в сопровождении детектива.

Гелвин Торп внимательно слушал ее, и Девине казалось, что под его пристальным взглядом она краснеет, запинается и ее рассказ звучит неправдоподобно и нелепо.

- Так вы путешествовали одни? - с легким упреком обратилась герцогиня к мистеру Торпу.

  41