— Конечно, правы! — согласилась с ней Джин, блаженно подставляя ноги к огню. Какое счастье, что ей уже не надо никуда идти!
— Сейчас я принесу вам чашечку чая, — продолжала суетиться вокруг нее миссис Лоусон. — А если вы посидите здесь часок-другой, то подам и ужин сюда. Все мне легче, чем подниматься с ним на верхний этаж. Доктор говорит, вам сейчас необходимо усиленное питание, и я пообещала ему, что сделаю все от меня зависящее, чтобы поставить вас на ноги.
— Вы так добры ко мне! Мне так неловко, что я доставила вам столько хлопот! — призналась Джин.
Миссис Лоусон присела возле камина и принялась ворошить угли.
— Сказать по правде, — проговорила она неожиданно ласково, с какой-то особой нежностью в голосе, — вы очень похожи на мою покойную дочь. Она умерла, когда ей было всего лишь десять. Сбил грузовик на Хай-стрит. Думаю, вы с ней почти ровесницы. Я стараюсь нечасто думать о своей девочке, но вот ваша манера говорить, то, как вы поворачиваете голову… Все это так вдруг напомнило мне ее. Она была прелестной девочкой! Когда это случилось, я думала, что не переживу. Да и жить не хотелось!
— Еще бы! Такое горе! — сочувственно пробормотала Джин.
— Да, горе! — коротко ответила хозяйка. — Тогда я дала себе зарок больше ни с кем и никогда не быть добренькой. Дескать, раз меня жизнь не пожалела, то и я никого жалеть не стану. Но, как известно, и на старуху бывает проруха. Так вот и со мной! — Женщина поднялась и отставила кочергу. — Что-то я заболталась с вами! Дела-то не ждут.
Она поспешно вышла из комнаты, но Джин успела заметить, что глаза ее полны слез. Она тяжело вздохнула. В мире столько горя, но люди тем не менее не теряют способность быть добрыми по отношению друг к другу. Взять хотя бы эту миссис Лоусон.
Джин отлично понимала, сколько хлопот она доставила хозяйке. Слава богу, у нее хоть появились деньги, которыми она может сполна рассчитаться за все. Миссис Лоусон выручила целых восемь фунтов за пальто, платье и шляпу, которые она, как и обещала, отнесла в скупку. Конечно, смехотворная цена, если вспомнить, какие бешеные деньги платят клиентки Мишеля Сореля за наряды, сшитые в его доме. Но получить восемь фунтов в заброшенном на окраине Лондона магазинчике, где торгуют всяким старьем, — это тоже удача. Во всяком случае, на саму миссис Лоусон вырученная сумма произвела неизгладимое впечатление.
«Вот и хорошо, — размышляла Джин. — Этих денег мне с лихвой хватит, чтобы рассчитаться с долгами. А на следующей неделе нужно начинать искать работу». Интересно, сколько она еще будет прятаться от Толли? В глубине души она подозревала, что он не станет особенно переживать по поводу ее внезапного исчезновения. Захотела уйти, ну и ради бога! Для проформы он, конечно, наведет справки, а потом и вовсе забудет о ее существовании. И правильно сделает, убеждала себя Джин. С какой стати ему переживать и волноваться за какую-то там бывшую машинистку из своего офиса? Но ах как же ей хотелось, чтобы все это было не так и чтобы Толли хоть капельку поволновался из-за ее исчезновения. Тем более такого неожиданного и необъяснимого.
Вполне возможно, приглашая ее на ужин, он хотел тем самым сделать ей прощальный подарок, так сказать, на память. Может, он даже оставил кое-какие инструкции мисс Эмис на случай, если она вдруг неожиданно объявится. Что ж, если произойдет самое худшее из того, что может произойти, и она действительно будет умирать с голоду, то что мешает ей написать Толли и обратиться лично к нему с просьбой о помощи? К тому времени он уже наверняка будет не только женат, но и обзаведется детьми. Она представила себе, как он носится по парку наперегонки вместе с сыном в своем имении, а в это время маленькая девочка, его дочь, терпеливо дожидается их, стоя на верхней ступеньке террасы.
Из Толли получится хороший отец, нежный, любящий. Недаром Лиззи его просто обожает, и вовсе не из-за тех дорогих подарков, которыми он осыпает их с Джимми. В нем есть что-то такое, что сразу завораживает детей.
— Вот и меня он заворожил, — сказала Джин вслух.
Она машинально взглянула на себя в небольшое овальное зеркало, висевшее на стене. Пожалуй, сейчас Толли ее не узнал бы. За время болезни она настолько исхудала, что кожа стала почти прозрачной. На маленьком личике глаза стали еще огромнее, еще глубже и бездоннее. И лишь только волосы, рассыпавшиеся по плечам, своим золотым сиянием вносили жизнь в ее новый облик. Закутанная в старую белую шаль, которую ей одолжила хозяйка, Джин была похожа на маленькую брошенную беспризорницу, вызывающую одну лишь жалость.