ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  30  

— Ты не можешь точно этого знать, Фреда. И прошу, не нужно давать ему одно из тех зелий, которые ты упомянула. В нём сейчас чересчур много злости, направленной на меня, чтобы он действительно меня захотел. Это может быть не слишком приятно.

— Хорошо, это мы оставим на крайний случай, — подмигнула Альфреда.

Брук закатила глаза, прежде чем начать обсуждать состояние Доминика.

— Кстати, о травах. Ты не хочешь взглянуть на рану, которую нанёс ему Роберт? Она никак не заживает, и у него высокая температура.

Альфреда фыркнула.

— Только потому, что тебе жалко каждую больную собаку, которую ты встречаешь, не означает, что ты должна жалеть и волка.

— Жалость — это последнее, что я прямо сейчас чувствую к нему.

— Тогда почему мы хотим, ему помочь?

— Потому что тогда он, возможно, будет более приветливым в разговорах со мной и перестанет видеть Роберта, когда смотрит на меня.

— Что же, для начала мы сходим на ленч и тем самым дадим ему немного времени, чтобы подумать о первом впечатлении, которое ты на него произвела, а также о великом одолжении, которое ему оказал Принц-Регент.

Альфреда обняла Брук за талию, чтобы увлечь её обратно по коридору.

— Кроме того, мы не поспешим сломя голову поправлять его состояние, после того оскорбления которое он нанес тебе.

— Ты подслушивала под дверью! — обвинила её Брук, услышав, от Альфреды фразу «поправлять состояние», которую девушка употребила в разговоре с волком.

Альфреда не призналась ни в чём, она просто кивнула в сторону башни.

— Я говорю об этой комнате, которую мы только что покинули. Это было оскорбление, крошка, худшего сорта.

Брук согласилась, и, улыбаясь, заметила:

— Ленч звучит отлично. Я не думаю, что ему станет хуже в ближайшие несколько часов.

Глава 14

БРУК и Альфреда нашли большую кухню в дальнем углу западной части дома. В комнате были двое мужчин и четыре женщины, а также двое подростков, выполнявших подсобные работы. Среди них было двое Бискейнов, трое Коттериллов, один Джейкман и ещё пара человек, которые не были членами этих трёх семей, уже ни одно столетие работающих в этом «большом доме», как они его называли. Но двое вновь прибывших никогда бы не узнали этого, если бы Альфреда не разозлилась, когда им подали ленч в обеденном зале.

Брук чувствовала себя обескураженной, когда смотрела на свою тарелку. Это, очевидно, была ещё одна хитрость, задуманная волком, которая должна была заставить Брук покинуть его дом. Альфреда пришла в ярость, когда им подали их порции, состоящие из двух тоненьких ломтиков поджаренного хлеба, явно подгоревшего. Больше им ничего не подали, даже малюсенького кусочка сливочного масла!

— Идём со мной, — скомандовала Альфреда, направляясь прямиком на кухню.

Брук была согласна, что нужно как-то исправить то, как к ним здесь относятся, но она не ожидала, что Альфреда возьмётся за дело с такой прытью. Во-первых, Альфреда потребовала, чтобы слуги представились. Пока сотрудники с опаской называли свои имена и должности, они нервно поглядывали на Брук. Они, вероятно, не привыкли видеть леди в этой части дома, но более вероятно, их смутил сам факт того, что леди уселась за кухонный стол. Они просто не знали, что она привыкла обедать на кухне.

Марша Бискейн, повариха, была немного старше остальных женщин в этой комнате. Она была коротко стриженной блондинкой, а вокруг её голубых глаз были заметны мимические морщинки, говорящие о том, что женщина была весёлой хохотушкой. К сожалению, сейчас она на весёлую добрячку была абсолютно не похожа, так как стояла неподвижно и была явно раздражена присутствием на кухне Брук и Альфреды.

Альфреда указала пальцем на повариху:

— Ты подашь нам приличную пищу, если не хочешь покрыться бородавками с ног до головы.

Марша повернулась к ней с абсолютно красным лицом:

— Я выполняю приказы Его Светлости.

— Пытаясь заморить нас голодом? Так сколько бородавок ты бы хотела? Я могу быть крайне услужливой в этом вопросе.

Брук едва не расхохоталась, видя, как ужаснулись остальные слуги. Но с порога перепугать всю прислугу, вероятно, не такая уж хорошая идея, особенно, если она в конечном итоге выйдет замуж за Доминика Вульфа. Поэтому Брук сказала Марше:

— Не бойтесь. Это всего лишь шутка.

— Не очень-то похоже, что она шутит.

  30