ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  26  

Только сейчас Лолита вспомнила, что у нее нет рекомендательных писем, но если бы она отправилась в агентство, то там наверняка сочли бы ее чересчур юной для того, чтобы подвизаться гувернанткой или даже просто учительницей в школе.

Помолившись, она горячо возблагодарила Господа за то, что он уберег ее от беды и избавил от страданий из-за собственной глупости.

«Мне следовало продумать свой план гораздо тщательнее», — сказала она себе.

Но потом, поскольку действительно очень устала, заснула крепким сном без сновидений.


***

Девушку разбудили солнечные лучи, пробившиеся в щелку между неплотно задернутыми портьерами.

Вспомнив, где находится и каким красивым оказалось озеро, она спрыгнула с постели и подбежала к окну.

Сегодня озеро Алсуотер выглядело еще очаровательнее, чем давеча, когда над горными вершинами клубился туман. Сейчас солнце отражалось в воде, а внизу в саду порхали и весело пели птицы.

«Я должна выйти наружу, — решила Лолита. — В такой славный день нельзя терять ни минуты».

В следующий миг в дверь постучали, и она, распахнув ее, обнаружила, что на пороге стоит горничная.

— Прошу прощения, мадам, — сказала она. — Его милость спрашивает, не желаете ли вы прокатиться с ним верхом. Он говорит, что будет готов через двадцать минут и что пони для мастера Саймона уже привели.

— Прошу вас, передайте его милости, что я с радостью отправлюсь на прогулку с ним и Саймоном, — с восторгом отозвалась Лолита.

Она едва ли не бегом бросилась в классную комнату и оттуда заглянула в спальню к Саймону. Он уже проснулся и, подобно ей, любовался видом из окна.

— Сегодня почему-то нет лодок, — пожаловался он, когда Лолита подошла к нему.

— Для них еще слишком рано, но твой дядя просил передать, что в конюшне уже ждет твой пони.

Саймон издал радостный вопль.

— Быстренько одевайся, — поторопила его Лолита, — а я помогу тебе, как только буду готова сама.

Она бегом бросилась к себе в комнату и тут услышала, как в другую дверь вошла служанка, которую миссис Шепард выделила для классной комнаты.

Лолита попросила ее помочь Саймону, а сама принялась одеваться так быстро, как только могла.

Ей оказался впору не только сам костюм для верховой езды, но и сапожки с короткими голенищами, как это было в моде тридцать лет тому назад. Лолита знала, что некоторые нынешние дамы, отправляясь на верховую прогулку по Роттен-роу, надевали высокие сапоги, как у мужчин.

Пара, что принадлежала бабушке Саймона, оказалась достаточно удобной, хотя и чуточку великоватой, но Лолита решила, что лучше так, чем если бы сапоги были ей малы.

Одевшись и убрав волосы под шляпку, она подошла к соседней двери и обнаружила, что горничная уже закончила одевать Саймона и тот пританцовывает на месте от нетерпения.

— Я хочу посмотреть на своего пони! — выпалил он, едва Лолита присоединилась к ним. — Это так здорово, что у меня есть пони!

— Ты должен обязательно поблагодарить дядю за то, что он так добр к тебе, — напомнила Лолита.

— Я не забуду. Он очень хороший.

— Да, очень, — согласилась Лолита.

И, держась за руки, они сошли вниз.

Они появились за несколько минут до назначенного его милостью времени, но он был уже в зале, когда Лолита и Саймон спустились по лестнице.

— А вы крайне пунктуальны, — сказал лорд Шебрук, и в его голосе прозвучали нотки удивления.

— А разве может быть по-другому в такой замечательный день, милорд? — отозвалась Лолита.

— Лоло говорит, что у тебя есть для меня пони, дядя Джеймс, — заявил Саймон, — и что я должен сказать тебе большое-пребольшое спасибо.

— Давай подождем с этим, пока ты не увидишь его собственными глазами. Вдруг он тебе не понравится?

— Мне всегда хотелось иметь лошадку, но папа умер прежде, чем успел подарить ее мне.

— Что ж, пойдем посмотрим на твоего пони.

С этими словами лорд Шебрук направился к двери, Лолита с Саймоном последовали за ним.

Выйдя на улицу, они увидели, что от конюшен грумы ведут к ним лошадей, держа каждую под уздцы.

Лолита поняла, что лорд Шебрук поедет на крупном жеребце, которым она так восхищалась давеча, а ей досталась изящная гнедая лошадка, чистокровная и прекрасно выезженная, что было видно с первого взгляда.

Позади них вышагивал пегий косматый пони. Саймон радостно вскрикнул и бросился к нему.

  26