ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  55  

Она думала о леди Крессингтон, и лорд Шебрук прочел ее мысли:

— Ты говоришь чистую правду, и до того, как встретить тебя, у меня и в мыслях не было жениться. Было во всех женщинах нечто такое, что мне не нравилось, что я считал неправильным, но я никак не мог понять, что именно. Теперь я знаю, в чем дело.

— В чем же? — спросила Лолита.

— Ты, моя дорогая, благородна, чиста душой и невинна. Именно эти качества я хотел видеть в своей будущей супруге и уже отчаялся найти, как ни старался.

— Для тебя я хочу быть такой всегда и знаю, что этого же хотела бы моя мама.

— Ты такая и есть, и останешься ею навечно.

И лорд Шебрук вновь принялся страстно и нетерпеливо целовать ее.

Но в его поцелуях сквозило благоговение.

Она была прекрасным, безупречным, чистым созданием, и о такой супруге он всегда мечтал.

Они вновь воспарили над землей на крыльях любви.

Лолита знала, что наконец-то обрела настоящую Любовь, какая бывает только на небесах.

Любовь, о которой она молила, веря, что Господь непременно дарует ее ей.

Это была именно та Любовь, которую они пронесут через всю жизнь.

Любовь, которая распахнет перед ними врата Вечности и которой не будет конца.



1

Игра слов: «сова» по-английски — owl [аул], и мальчик произносит название озера как Аулс-уотер, т. е. «Совиное озеро». (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.) note_1

2

В Англии этим титулом именуют детей пэров и некоторых сановников. note_2

3

Бракен — (англ.: Bracken) папоротник-орляк. note_3


  55