ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  28  

– После того, как я получила возможность зарабатывать себе на пропитание, мне вполне хватает.

– Не думаю, что миссис Бертон является эталоном щедрости!

Тэлия улыбнулась:

– Мне приходилось слышать, что она, как и все лавочники с Бонд-стрит, вытягивает из клиентов астрономические суммы, но тем, кто работает на нее, старается платить как можно меньше.

– Я так и думал, – сказал граф. – И у меня есть для вас несколько иное предложение.

– Предложение? – переспросила Тэлия.

Он посмотрел на нее и произнес:

– Должно быть, вы и сами понимаете, что быть модисткой – не самая лучшая участь для столь прекрасной девушки.

Глаза Тэлии широко раскрылись, и граф продолжил:

– Вы же не собираетесь с ложной скромностью утверждать, будто бы понятия не имеете, насколько вы красивы?

– Конечно, мне хотелось бы так думать, – ответила Тэлия. – Но когда я сравниваю себя с красавицами вроде той, с которой вы заходили сегодня в магазин, или, скажем, с мадемуазель Женевьевой, мои недостатки становятся хорошо видны.

– Если у вас они и есть, то я их не заметил.

Типичный для графа голос, с присущим ему оттенком цинизма, не давал принять его замечание за комплимент.

Тэлия усмехнулась и сказала:

– Как бы то ни было, дня продавщицы является достижением уже то, что ее посчитали привлекательной. Как вашей светлости известно, меня допускают к обслуживанию только старых и некрасивых клиенток, а не тех светских дам, что несут с собой очарование.

– И все же вас послали к танцовщице.

– Это другое, – ответила Тэлия. – Женщина вроде мадемуазель Женевьевы вряд ли заинтересуется столь незначительной персоной, как я. Но вообще-то это был первый случай, когда меня отправили по такому делу, и я надеюсь, последний.

В ее голосе звучала такая решительность, что граф удивился:

– Почему вы так говорите?

– Потому что, хотя танцовщица может меня не заметить, посещающие ее джентльмены наверняка мною заинтересуются, как это сделали вы, милорд, – ответила Тэлия. – Если бы меня не оказалось в гостинице Флетчера, я бы не сидела сейчас здесь.

– В таком случае я рад, что все произошло именно так, – сказал граф.

Последовавшая за его словами пауза почему-то привела Тэлию в смущение.

Возможно, причиной тому было то, с каким выражением граф разглядывал ее, словно картину или коня, будто бы оценивая все ее достоинства.

– Думаю, милорд, – сказала она, – я должна поблагодарить вас за этот великолепный ужин, но мне пора вернуться домой.

– Не сейчас, – твердо сказал граф. – Я еще не рассказал вам о своем предложении.

– Я, разумеется, выслушаю вас, но позвольте напомнить, что час уже поздний.

– По-моему мнению, не так уж и поздно.

– Но вам не приходится вставать в такую рань, как мне!

– Что ж, вы сделали свой выбор, – сказал граф. – Слушайте меня внимательно.

Тэлия подалась вперед и, поставив локти на стол, подперла голову руками.

Сумочка стояла у нее на коленях, и Тэлия напомнила себе о том, что ей не следует вставать чересчур резко, чтобы сумочка со стуком не упала на пол.

– Полагаю, и вам, и мне понятно, что вы нынче занимаете место, недостойное вас, – сказал граф. – Я предлагаю вам переселиться в несколько больший дом в более тихом месте и позволить мне устроить вашу жизнь с большим комфортом, нежели сейчас. Вам не придется больше возиться со шляпками. У вас будет своя карета и пара лошадей. А кроме того, вы обзаведетесь одним или двумя лакеями.

Его голос был таким же, как и всегда, – тихим и ясным, с едва различимой насмешкой, придававшей характер беспристрастности любому изречению графа.

Заметив недоверчивый взгляд девушки, он замолчал, и она спросила:

– Это… все?

– Все? – удивился граф. – А что вы еще от меня хотите?

Драгоценностей? Ложу в Ковент-Гарден?

– Я не об этом говорила, – сказала Тэлия. – Просто трудно поверить в то, что слова вашей светлости не что иное, как странная шутка.

Граф нахмурился.

– Шутка? С чего вы это взяли?

Тэлия стиснула пальцы и, выпрямившись, посмотрела на него.

– Быть может… я ошибаюсь… Но… поскольку все, сказанное вами, звучит… просто невероятно… Я понимаю, что вы… милорд, хотите сделать меня… своей любовницей!

– Это входило в мои намерения, – сказал граф.

– Джентльмены всегда выдвигают подобные предложения в такой деловой форме?

  28