ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  23  

— А всегда пожалуйста, Гарри, — небрежно бросила она, удаляясь.

— Ты весьма своеобразная леди! — крикнул он ей вдогонку.

— Слышу речи истинного джентльмена! — парировала она, замявшись у двери с замком.

Гарри подошел ей помочь. Их взгляды встретились, и оба одновременно разразились хохотом, вызванным этой ребяческой перебранкой.

— Поедешь со мной к ветеринару? — улыбчиво спросил Гарри, отсмеявшись.

— Нужно придумать, в чем повезем малышей.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Миссис Ротман, как водится, обо всем позаботилась. На крик о помощи от позвонившего ей Гарри она явилась с найденной на чердаке своего дома целехонькой, хоть и старой переноской для домашних зверей. С ней-то и покинули дом Гарри и Джина пару часов после их блистательной перебранки, так хорошо разогнавшей кровь обоим.

Гарри, ловко нагнувшись, поднял утренние газеты. Отправился за машиной в гараж, а вскоре подъехал на ней к дожидавшейся его на крыльце девушке с выводком щенков.

В столь ранний час ветеринар принял их быстро. Проверил щенят и оценил их состояние, определил пол малышей, расписал последовательность всех дальнейших профилактических манипуляций, дал исчерпывающие рекомендации по уходу и кормлению.

Затем Гарри со спутницей и малышами направился в магазинчик с длинным списком незаменимых вещей. Корм, мисочки всех калибров, спальные места для всех четверых, резиновые игрушки, ошейники, щетки, лотки и множество прочих атрибутов — все это навалом тащил в машину Гарри, доверив Джине несколько книг по воспитанию щенков.

— Я справлюсь, — жестом отстранился он, укладывая все собачье имущество в машину, не приспособленную для семейных нужд.

— Я даже слова не сказала, — опешила Джина.

— А тебе и не нужно, я по лицу все вижу, — весело сообщил он.

— «Ваша собака от рождения до старости», — вслух прочла она название на обложке одной из книг, когда они все вместе двинулись в обратную дорогу.

— Можешь не стращать меня этим, — мигом отреагировал Гарри.

— Уверена, ты проштудируешь эту книгу от корки до корки уже этим вечером. В общем, приготовься к тому, что ночи у тебя теперь будут не для сна.

— Я и прежде не часто спал по ночам, дорогая. Ты ведь догадываешься, по какой причине? — игриво поинтересовался он.

— А ты уже представил, на что в самом скором времени будут похожи твоя мебель, фарфор и хрусталь, гардины, обивки, деревянные панели на стенах, ковры на полах, клумбы в саду, газон вокруг дома… — с наслаждением перечисляла она.

— Сменю дом, — хладнокровно отозвался Гарри.

— Боюсь, что тебе еще не раз и не два придется повысить зарплату миссис Ротман.

— Она заслуживает каждый фунт тех денег, что я вынужден буду ей платить.

— Ты даже не сможешь различать своих щенят, — насмешливо проговорила Джина.

— Смогу, — возразил ей Гарри.

— И как же ты намерен их назвать? — осведомилась она.

— Еще не думал, — нехотя ответил мужчина. — Но если у тебя имеются конструктивные предложения на этот счет, я с радостью их выслушаю.

— Нет уж, уволь. Предоставляю тебе самому разобраться с этим. Это ведь твои собаки, Гарри! — со значением отчеканила Джина.

— А я от них и не отрекаюсь. На первое время четыре имени уже есть: Первый, Второй, Третий, Четвертый. Их даже можно пометить.

— Потрясающая идея, — оценила спутница. — Очень по-мужски. И в самом деле, зачем мучиться и что-то изобретать.

— Ты очень верно все поняла. Женщина бы на моем месте потратила не один час и даже день, чтобы перебрать множество дурацких и пафосных кличек. Сама бы измучилась и извела бы всех вокруг. В самом деле, как назвать барбоса: Сахарочек или Пипочка, будто это вопрос жизни и смерти.

— Конечно, это же всего-навсего имя живого существа, — пожала плечами Джина. — Хорошо, что их только четверо. Но даже если бы их было и больше, тебя бы это нисколько не смутило, не так ли?

— Совершенно верно, — кивнул Гарри. — Порядковые номера — это превосходная идея. Но есть еще четыре времени года: Зима, Весна, Лето и Осень. Тоже, на мой взгляд, недурные клички.

— Завтрак, Полдник, Обед и Ужин, — подсказала ему Джина. — Ты ведь любишь готовить.

— А у тебя варят мозги, — одобрил Гарри.

— А ты сомневался? Маргаритка, Розочка, Маковка и Фиалка.

— Что? — возмутился он.

— Петуния, Примула, Тюльпан и Магнолия, — продолжила изощряться Джина.

  23