ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  35  

Девочка, пронзительно вскрикнув, упала на палубу.

— Смотрите, солдат ушиб ребенка! — воскликнула Серафина, наблюдет, как товарищи помогают солдату встать на ноги.

Веселая и шумная компания удалилась с палубы.

А девочка так и осталась лежать на том месте, где упала, и Серафина видела, что она не шевелится.

— Девочка, похоже, потеряла сознание, — заметила она.

— Уверен, скоро это обнаружат, — проговорил Кельвин Уорд.

— А по-моему, никто не видел, что произошло.

И действительно, пассажиры четвертого класса сидели с другой стороны корабля, где не было ветра.

Ребенок по-прежнему лежал на палубе без движения.

— Мы должны пойти и сказать родителям, что ребенок разбился. Я в этом просто уверена! — воскликнула Серафина.

— Я схожу, — ответил Кельвин.

— Прошу вас, разрешите и мне пойти с вами.

— Это совершенно излишне, — возразил Кельвин. — Я сделаю все необходимое.

— Но я хочу пойти! Я буду очень беспокоиться за девочку, если сама не прослежу, что ей была оказана помощь. Ну пожалуйста, возьмите меня с собой!

Кельвин Уорд сначала был непреклонен. Но потом он сдался и, улыбнувшись, проговорил:

— Ну хорошо, пойдемте. Только, Сдается мне, зря вы так сильно беспокоитесь.

Серафина поспешно взяла его за руку:

— Пойдемте побыстрее.

Держа жену за руку и посмеиваясь про себя, он провел ее кратчайшим путем по крутой лестнице на нижнюю палубу.

Это заняло некоторое время, и наконец Серафина, подобрав свои пышные юбки, ступила на корму.

Солдат нигде не было видно, пассажиры, находившиеся на другой стороне, все еще спали, а девочка по-прежнему лежала там же, где упала.

Серафина со всех ног кинулась к ней и склонилась над ребенком.

Это была маленькая девочка-индианка. Ее темные волосики с ровным пробором посередине были заплетены в косички, которые заканчивались бантиками из красных лент. В ушах виднелись маленькие золотые сережки, но платье было простенькое, из дешевого материала.

— Должно быть, падая, она ударилась головой и потеряла сознание, — заметила Серафина.

— Мы должны найти ее родителей, — проговорил Кельвин Уорд.

Серафина взяла ребенка на руки и вскрикнула:

— Взгляните, Кельвин! Она, похоже, сломала руку!

Рука крошки и в самом деле свешивалась под каким-то странным углом.

— Не трогайте ее, — резко бросил Кельвин Уорд. — Пойду приведу стюарда, а потом мы поищем врача.

Серафина, не обращая внимания на то, что ее роскошные розовые юбки подметают палубу, прижала ребенка к себе еще крепче.

Девочка была маленькая и хрупкая, лет пяти-шести на вид.

В этот момент на палубе появился матрос. Он с изумлением воззрился на нежданных пассажиров и, не говоря ни слова, снова исчез.

Прошло довольно много времени, прежде чем Кельвин Уорд привел стюарда.

За ним шла индианка, край сари покрывал ее голову, посередине лба стоял знак касты.

Опустившись на палубе рядом с Серафиной, женщина увидела, что глаза девочки закрыты, и начала плакать.

— С ней все в порядке, — поспешила успокоить ее Серафина. — Она не умерла, просто потеряла сознание.

Похоже, женщина не понимала.

— Пожалуйста, объясните ей, Кельвин, — попросила Серафина.

Тот произнес несколько слов на хинди, и женщина сразу же перестала плакать.

— Я нашел их каюту, — обратился он к жене. — Она переполнена, однако, я считаю, лучше отнести ребенка туда, а потом пойти поискать доктора.

— Возьмите ее на руки, только очень осторожно, — предупредила Серафина. — Я уверена, что у девочки сломана рука.

Кельвин принял ребенка из рук Серафины.

Стюард открыл для него дверь и, осторожно ступая, чтобы не причинить боль маленькой девочке, он медленно двинулся по длинным путаным коридорам, пока наконец не очутился перед каютой.

Стюард распахнул дверь, Серафина заглянула в каюту и едва сдержала крик возмущения — столько в ней было пассажиров.

На четырех койках, находившихся внутри маленькой каюты, расположились старая женщина, мужчина и шестеро детей!

Некоторые из них, правда, были еще совсем крошками, однако Серафина понимала: в такой обстановке отдельную койку для несчастной девочки выделить невозможно.

Кельвин Уорд спросил стюарда, есть ли на пароходе свободная каюта.

— Я вам ее оплачу, — сказал он.

— Есть одна по другую сторону коридора, сэр, — ответил стюард. — Она освободилась после Александрии.

  35